English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Она пошла туда

Она пошла туда translate French

48 parallel translation
Она пошла туда.
- N'est-ce pas, chérie? - C'est ça, par là.
" Она пошла туда.
" Elle est passee par la.
Если бы она пошла туда, она бы пришла прямиком к замку.
Si elle était allé par là, elle serait arrivée directement au château.
- Она пошла туда. - Туда?
Elle est partie par là.
Она пошла туда.
Elle est sortie, seule.
Там в окрестностях была плотина Хабчхон. Она пошла туда одна и упала в воду. Она совсем не умела плавать.
Elle s'est jetée dans le vide du haut du barrage Habchun et elle s'est noyée.
Она пошла туда после того как вы расстались?
Elle est allée là-bas en partant de chez vous?
Как только тебя закрыли, она пошла туда...
Sitôt ton prêt refusé, elle est allée
- Нет, нет, чувак, она пошла туда..
Non non, vieux, ça montait, là. - Imagina...
Зачем она пошла туда?
Pourquoi est-elle allé dedans?
Она пошла туда и сказала, что это её книжка.
Elle a dit que c'était le sien.
Она не случайно встретилась с Толином на семинаре. Она пошла туда в его поисках. И затем, как Кэтлин Тёрнер в "Жаре тела", вернулась с ним к себе.
Elle est pas tombée sur Tolin par hasard au séminaire. elle l'a séduit et l'a ramené chez elle.
Она пошла туда подумать, не спрыгнуть ли вниз.
Elle vient d'aller là haut pour sauter.
Неужели она пошла туда?
Elle est allé là bas?
Думаешь, она пошла туда?
Tu penses qu'elle est entrée la dedans?
Когда, по-твоему, она пошла туда?
Quand pensez vous qu'elle y est allé?
Возможно она пошла туда, чтобы забить.
Elle a dû venir là pour acheter.
Тогда остается Марго, потому что именно к ней Ханна пошла потом, но.. после того как она находилась в заложниках и грозилась покинуть шоу, сомневаюсь, что она пошла туда, чтобы снова приступить к работе.
Ce qui nous laisse Margo, parce que Hannah s'y est rendue après, mais... après avoir été retenu en otage et demandé à pouvoir quitter l'émission, je doute qu'elle y est allée pour renouer avec son travail.
Думаю, она пошла туда!
Je crois qu'elle y est retournée.
Она пошла туда.
Elle y est allée.
Может она пошла туда.
Peut-être qu'elle est partie par là.
Она пошла туда.
Elle allait par là.
Ее пригласили в универ из-за спортивных успехов, она пошла туда, но спорт бросила.
Elle a été recrutée par l'équipe d'aviron de Tufts, mais n'en a jamais fait partie.
И я думаю, что она пошла туда встретиться с Эндрю без нас.
Et je pense qu'elle est partie pour rencontrer Andrew sans nous.
- Да. Она пошла туда.
- Il est parti par-là!
Она пошла туда, и её, вероятно, убили по причинам, которые она сама не понимала.
Elle a été là-bas, et a été probablement tuée. pour une stupide cause qu'elle comprenait à peine.
Предположим, она пошла туда и застала его там.
Disons qu'elle y rentre et qu'il est là.
Она пошла туда, чтобы это выглядело так, будто она прощается с мамой.
Elle y est allée pour faire comme si elle disait un dernier au-revoir à sa mère.
Она пошла туда поговорить с чокнутым имамом, отговорить его.
Elle allait là-bas pour dissuader un imam cinglé, pour le critiquer.
Она пошла туда!
Elle est partie là-bas!
- Она пошла туда.
- Par là.
Э... ты туда не пошла, или... или она была неудачной?
Tu n'y es pas allée, ou... ou tu es rentrée bredouille?
Она, наверно, пошла туда, чтобы подцепить кого-нибудь.
Elle est partie chasser le mâle.
Она дала мне имя и я пошла туда.
Elle m'a donné le nom, et j'y suis allée.
Так, что, пошла она на хуй и ты туда иди!
Alors qu'elle aille se faire foutre! Et va te faire foutre aussi!
Я не направляла ее туда. Она пошла в клинику со своей матерью.
Je ne lui ai rien indiqué, et c'est sa mère qui l'a accompagnée.
Она пошла туда по своей воле.
Elle y est allée de son plein gré.
Тем вечером Лили пошла туда... где она могла найти Робин.
Ce soir là, Lily se rendit au seul endroit où elle pouvait trouver Robin.
Она пошла к Окружному Прокурору, но Чаппел добрался туда первым, распространив свой яд.
Elle est allée voir le procureur, mais Chapple était passé avant, déversant son poison.
Вчера я пошла туда следить за ним. А утром вернулась, потому что мне понравились там гренки. И тогда, чтобы всё стало ещё хуже, она отправилась в уборную.
hier, j'ai été là-bas pour le trouver j'y suis retourné ce matin parce que j'aime les french toasts et puis, pour empirer les choses elle est allée aux toilettes j'essayais de m'éloigner pour pouvoir l'appeler
Она пошла вон туда.
Elle est partie par là.
Она просто пошла туда!
* Elle vient de rentrer.
Думаю, она хочет, чтобы ты пошла вперёд, а я пошёл туда.
Je pense qu'elle veut que tu continues et que je la suive.
Она пошла туда.
Elle a pris cette direction.
Бонни сказала, она туда пошла.
Elle est allée s'isoler.
Она пошла туда.
Vous la voyez? Elle est partie par là!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]