Они собираются translate French
1,708 parallel translation
И вот Аксель и Сью решили, сколько бы это не заняло времени, Они собираются помочь тёте Иди найти капсулу
Axl et Sue décidèrent qu'ils allaient tout faire pour aider tante Edie à retrouver sa capsule.
А сейчас они собираются отнять все это.
Maintenant, ils vont tout emporter.
Если они собираются его завалить, это произойдет в следующие 6 часов.
ce sera dans les six heures à venir.
Они сказали что-то насчет того, что они собираются туда этим летом.
Quoi? Ils ont parlé d'y aller cet été.
Хорошо, мне кажется, что они собираются принести в жертву девственницу.
Ok, j'ai l'impression qu'ils vont sacrifier une vierge.
Они собираются повесить эту картину в общественном здании, где её может увидеть каждый.
Ils vont accrocher ce tableau dans un bâtiment public. Tout le monde le verra.
Я не знал, что они собираются с тобой сделать.
Je savais pas ce qu'ils allaient te faire.
Они собираются убить Джессику, получат они лодку или нет.
Ils veulent tuer Jessica, bateau ou pas.
Я не думаю, что они собираются куда-то, Митч.
Je pense pas qu'ils vont s'enfuir, Mitch.
Они собираются поставить финальные подписи.
Ils vont prononcer le divorce!
Думаю они собираются подлатьть изгородь и отремонтировать разбрызгиватели.
Je crois que ces deux-là réparent la barrière et les arroseurs.
Куда они собираются?
Où ils vont?
Они собираются запереть меня в аду.
Ils vont m'envoyer en Enfer.
Помимо сестры, которую они собираются демонстрировать, да.
À part sa soeur qui va parler, oui.
Они собираются взорвать челнок, сэр.
Ils vont faire exploser le vaisseau, Monsieur.
- Все выглядело так, будто они собираются пойти в одну из кабинок, находившихся за ними.
- À 100 %. - Et ensuite? - Ils sont allés vers les cabines.
Теперьты можешь отрицать все, что угодно, но они собираются назвать это доказательством существования Бога, и каждый политик, который попытается использовать это в своих целях, и их будет слишком много, гораздо больше, чем надо, тех, кто попытается это сделать и похоронить проект, Ник.
Niez-le tant que vous voudrez, mais les gens diront que ça prouve l'existence de Dieu et pour chaque politicien qui tentera de tourner ça à son avantage, il y en aura un qui tentera de faire étouffer la trouvaille.
Наверно, остальные прячутся где-то. и они собираются выпрыгнуть и закричать БУ!
Je suppose qu'ils ont trouvé un endroit où se cacher et ils vont jaillir de nulle part et faire Boo.
Они собираются меня убить!
Ils vont me buter!
Они собираются сместить тебя с поста президента
Ils vont te retirer la présidence.
А теперь они утверждают, что они собираются прекратить выпускать газеты, так как люди могут смотреть за статистикой и таблицей очков на своих грёбанных мобильных телефонах.
Mais ils disent qu'il vont arrêter de publier des journaux papier pour que les gens regardent les scores sur leur putain de téléphone.
Детектив Хейл говорит, что они собираются повторно проверить образцы ткани Кайла.
L'inspecteur Hale a dit qu'ils vont réanalyser les preuves.
Так они собираются сражаться, как дети, а не мужчины?
Donc, ils vont se battre comme des enfants, et non des hommes?
Если они собираются судить нас, то пускай.
Eh bien, s'ils sont tellement déterminés à juger... Je dis laisse-les.
Что они собираются с ним делать?
Qu'est ce qu'ils vont faire avec lui?
Знаете, они собираются штурмовать.
Ils vont venir, vous savez.
Они собираются в кафе любви!
Ils vont au café de l'amour!
Все они собираются у больниц, будто у новых церквей.
Ils se rassemblent tous autour des hôpitaux. comme leur nouvelles églises.
Ясно. Они собираются украсть 28 миллионов.
Ils pensent y trouver 28 millions.
- Чтобы ты выяснил, что они собираются с ним делать
- Je veux juste que tu découvres ce qu'ils prévoient de faire avec.
Они собираются отменить твою процедуру И постараються отправить тебя домой
Ils vont annuler ton opération et tenter de te renvoyer chez toi.
Они собираются уволить тебя?
- Ils vont te virer?
Вот, что они собираются сделать с моей дочерью.
C'est ce qu'ils vont faire à Jenny. Cet après-midi.
Вот, что они собираются сделать с моей дочерью.
C'est ce qu'ils vont faire à Jenny.
Он должен сделать объявление. Они собираются резать торт.
- Ils vont couper le gâteau.
Они собираются тебя убить, Кейт.
Il vont vous tuer, Kate.
Официальное семейное собрание где они собираются за свою болтовню получить твою руку.
{ \ pos ( 192,230 ) } La rencontre officielle où ils délivrent des banalités pour obtenir ta main.
Если они собираются пожениться, ты не думаешь, что это должно произойти, пока ребенок не родился?
S'ils doivent se marier, tu ne penses pas que cela devrait se faire avant que le bébé n'arrive?
Так, если они собираются продолжать,
Alors, s'ils continuent,
Доктор сказал, что он стабилен, они собираются перевести его в палату для выздоравливающих, где его можно будет посещать.
- Pas encore. Quand il sera stabilisé, il ira dans une chambre où il pourra avoir quelques visites.
Они собираются увеличить темп.
Ils vont accélérer les choses.
Они собираются снять по ней фильм?
Ils vont en faire un film?
А вот что я слышала. На следующей неделе будет митинг на том месте, где они его собираются открываться.
- Moi, j'ai entendu qu'il y aurait un rassemblement devant leur futur restaurant.
И стыд из-за то, что они только собираются сделать друг с другом. Каждый из них ждет, что другой запоет первым.
Chacun se demande qui va parler le premier.
Они действительно собираются показать "Человека-волка" толпе пенсионеров?
Ils vont vraiment passer'Wolfman'à des retraités?
Они не собираются его убивать.
Ils ne cherchent pas à le tuer.
Так что пока они не собираются его удалять.
On ne dévitalise pas encore.
И они не собираются делать меня заместителем премьер-министра.
On ne va pas me nommer premier ministre adjoint.
План Арджентов в том чтобы использовать его получить Альфа... они не собираются его убивать.
ils le tueront pas.
И судя по всему, они не собираются отдыхать шесть-восемь часов.
Ils ne prennent pas de pause.
Вы думаете, они собираются копать?
Ils vont pas creuser?
они собираются убить меня 17
собираются 21
они сделают все 32
они сделают всё 23
они счастливы 62
они сошли с ума 32
они сказали 2456
они сделали все 17
они считают 470
они спят 85
собираются 21
они сделают все 32
они сделают всё 23
они счастливы 62
они сошли с ума 32
они сказали 2456
они сделали все 17
они считают 470
они спят 85
они спросили 53
они сами 19
они самые 47
они сказали что 20
они смотрят 37
они сделали это 83
они смеются 44
они старые 33
они сказали нам 29
они считали 47
они сами 19
они самые 47
они сказали что 20
они смотрят 37
они сделали это 83
они смеются 44
они старые 33
они сказали нам 29
они считали 47