English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Они собираются

Они собираются translate Turkish

1,777 parallel translation
Слушай, они собираются через 20 минут перевести меня в изолятор строгого режима, и всё будет кончено.
20 dakika sonra, beni yüksek güvenlikli bir hapse gönderecekler ve her şey bitecek.
Они собираются меня убить!
Beni öldürecekler!
Мы должны оповестить все местные мотели потому что, судя по тому, сколько она накупила, они собираются именно туда.
Yerel motellere haber vermeliyiz. Aldığı eşyalara bakılırsa, rotaları bu şekilde.
А теперь они утверждают, что они собираются прекратить выпускать газеты, так как люди могут смотреть за статистикой и таблицей очков на своих грёбанных мобильных телефонах.
Şimdi diyorlar ki gazete basmayı durduracaklarmış. Böylece millet istatistikleri ve boks sonuçlarını koyduğumun cep telefonlarından okuyabilecekmiş.
Они собираются стереть Карентан с лица Земли.
Carentan'ı haritadan silecekler.
Как они собираются выбраться на поверхность?
Yüzeye nasıl ulaşmayı planlıyorlar?
- Они собираются держать его в I.C.U., пока он не проснется.
Kendine gelene kadar yoğun bakımda kalacakmış.
Детектив Хейл говорит, что они собираются повторно проверить образцы ткани Кайла.
Dedektif Hale Kyle'dan alınan doku örneklerini tekrar incelediklerini söyledi.
Так они собираются сражаться, как дети, а не мужчины?
Yani erkek gibi değil de çocuk gibi mi savaşacaklar?
В свете известия об его смерти, они собираются в Бангкоке чтобы определить дальнейшую стратегию.
Ölümünden sonra bir strateji belirlemek için Bangkok'ta toplanıyorlar. Orada olman gerekiyor.
Как мы узнаем, что они собираются делать дальше если мы не можем предсказать их следующий шаг?
Sıradaki hamlelerinin ne olduğunu tahmin edemezsek şimdi ne yapacaklarını nereden bileceğiz?
Они собираются угнать машину.
Araba çalmanın yollarını arıyorlar.
Они собираются в кафе любви!
Onlar'Aşk'kafesine gidiyor!
Все они собираются у больниц, будто у новых церквей.
Hepsi hastanelerin etrafında sanki yeni kiliselermiş gibi toplanıyorlar.
Они собираются вынуть прут и перенести пострадавшего в мобильную операционную Есть надежда спасти его.
Böylece Bay Gomez'i demir çubuktan kurtarıp hemen ameliyata alacaklar.
Ясно. Они собираются украсть 28 миллионов.
İşte o. 28 milyon olduğunu sandıkları paranın peşindeler.
Они собираются меня депортировать.
- Ne? Beni sınır dışı edecekler.
Они пытаются понять, что делать в сложившейся ситуации. Они собираются принять решение?
Bir araya gelip, mucize ile ne yapacaklarını belirlemeye çalışıyorlar.
Но что, если для этого они собираются уничтожить всех, кто когда-либо контактировал с Торчвудом?
Ya Torchwood ile temasa geçen herkesi de yok etmeye çalışıyorlarsa?
Они собираются воспользоваться всеми приспособлениями, изобретенными для борьбы с вредителями. - Ну, это...
Bu haşerelere karşı savaşta, kullanılabilecek tüm mekanizmaları kullanacaklar.
Они собираются пройти там!
Başka bir yöne sapacaklar!
И они собираются попробовать убить меня?
Beni öldürmeye çalışırlar mı dersiniz?
Алё, они собираются убить нас!
Bizi öldürüp gidecekler!
Ну, вероятно они собираются стрелять по нам.
- Muhtemelen bizi vuracaklar.
Они собираются отменить твою процедуру И постараються отправить тебя домой
Senin ameliyatını iptal edip eve göndermeye çalışacaklar.
Они собираются уволить тебя?
- Seni kovacaklar mı?
Я просто думаю, как они собираются жить, понимаешь?
İleride nasıl yaşayacaklar merak etmiyor değilim.
Вот, что они собираются сделать с моей дочерью. Сегодня.
Bu öğleden sonra Jenny'e bunu yapacaklar.
Считаешь, они собираются вернуться за машиной?
Araba için geri mi gelecekler?
И они собираются проникнуть туда, куда никто... ни ЦРУ... никто никогда не смог проникнуть.
Ve onlar da daha önce CIA dahil kimsenin giremediği bir yere girmek üzereler.
Я думала, они собираются убить меня
Beni öldüreceklerini sandım.
Они собираются арестовать учителя.
Öğretmeni yakında tutuklayacaklar.
Вы думаете, они собираются копать?
Gerçekten kazacaklar mı dersin?
Они собираются резать торт.
Pastayı kesmek üzereler. Pasta.
Они собираются тебя убить, Кейт.
Seni öldürecekler Kate.
- София и ее люди владеют неукротимой мощью, оружия, которые они собираются использовать против нас такие, что мы даже не имеем о них понятия и не знаем, как им противостоять.
Sophia ve halkı dizginlenemez bir güce sahipler bize karşı kullanmak istedikleri silahın ne olduğunu bilmiyor ve kendimizi savunamıyoruz bile.
Так, если они собираются продолжать, Лучший способ для нас предотвратить следующее убийство Узнать имя сообщника Геллара из кучи в 2400 потенциальных подозреваемых?
Cinayetlere devam edeceklerse o zaman durdurmanın tek yolu 2.400 şüpheli arasından Gellar'ın suç ortağını bulmak yani.
Доктор сказал, что он стабилен, они собираются перевести его в палату для выздоравливающих, где его можно будет посещать.
Doktor, durumu stabil hâle gelince onu odaya çıkaracaklarını söyledi. Orada ziyaretçi kabul edebilirmiş.
Они собираются увеличить темп.
Konuyu hızlandıracaklar.
Они собираются понизить его?
Ve bunu küçümsemeye çalışıyorlar.
Они что, собираются в поход?
Ne yani, geziye mi gidiyorlar?
Знаете, они собираются штурмовать.
İçeri girecekler biliyorsun.
И они не собираются делать меня заместителем премьер-министра.
Beni Başbakan Yardımcısı yapmayacaklar.
Вопрос в том, собираются ли они остановиться на 50, или планируют понижать курс и дальше?
Soru şu, 50'de kalacaklar mı, yoksa altına mı inecekler?
Они опять собираются засадить меня в тюрьму?
Beni tekrar hapishaneye mi atacaklar?
Вот, что они собираются сделать.
Yapacakları bu.
они не собираются его убивать. Ладно, тогда просто дайте им делать то, что они планируют,
Öyleyse bırak ne planlıyorlarsa yapsınlar...
И судя по всему, они не собираются отдыхать шесть-восемь часов.
Anlaşılan o ki, altı sekiz saattir mola vermişler.
Только если они вообще туда собираются.
Tabii oy kullanmaya karar verirlerse.
Они не собираются терять деньги.
Para kaybetmek istemezler.
Мы ищем талантливых студентов, которые собираются в колледж. И проверяем, чтобы они не забыли о нас.
Üniversite çağına gelen bu yetenekle konuşmak ve bizi düşündüğünden emin olmak istedik.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]