Оставь себе translate French
595 parallel translation
Хорошо, Марта, если ты так решила оставь себе эту модель.
150. Si vous l'entendez comme ça, gardez la maquette.
Оставь себе, а я оставлю ружье.
Je ne marche pas.
Я не твой сын. И оставь себе свою старую камеру
Je ne suis pas ton fils et tu peux garder ton cadeau.
Оставь себе деньги, на следующем забеге я тебе подскажу, на кого ставить.
Garde ton fric... à la prochaine combine, je te préviens.
Оставь себе.
Tu peux le garder.
Я передумал, оставь себе одеяло.
J'ai change d'avis. Garde ta couverture.
Оставь себе, у меня еще есть.
Tu peux la garder, j'en ai d'autres.
Нет, не стоит, оставь себе.
- Non, gardez, mon brave.
- Оставь себе.
Garde-la!
- Нет, оставь себе на удачу!
- Tiens. - Garde-la, ça te portera chance.
- Сигаретку хочешь? - Оставь себе.
Laisse tomber, je veux fumer.
- Оставь себе извинения.
- Oui, mais... - Garde tes excuses.
Оставь себе собаку.
Garde le chien.
Это твой арест, оставь себе.
C'était ton affaire, Garde-les.
Вот. Сдачу оставь себе.
Garde tout.
- Оставь себе.
Garde-la.
Сдачу оставь себе, напарник.
Gardez celui-ci pour vous.
Оставь себе эти несчастные тени, если тебе так нравится, но отпусти меня. И её, её отпусти.
Gardez vos pauvres bêtes si ça vous chante mais laissez moi partir, et...
Оставь себе в качестве сувенира.
Gardez-le en souvenir.
Нет, оставь себе.
- Tu peux le garder.
Оставь себе 30 процентов и перестань быть таким серьезным.
Gardez 30 pour cent et ne prenez pas cet air si sérieux.
Оставь себе, для коллекции.
Garde-la pour ta collection.
Вот Оставь себе.
Tiens, garde-les.
Я не пошевельнусь. Оставь себе свое "эй там".
Je n'ai rien à foutre de tes "holà".
- Нет-нет, оставь её себе, детка.
- Non, gardez-la, chérie.
Оставь их себе, Ник, оставь их.
Gardez-les, Nick. Gardez-les et payez-les.
Оставь его себе.
Et maintenant autre chose...
— Оставь монетку себе на мороженое.
Achète-toi une crème glacée avec ta pièce.
Оставь его себе.
A vous de juger.
- Оставь свои наглые замечания при себе.
Sale petite insolente!
- Оставь их себе. Никакого спиртного.
- Oublie, gamin : pas de bibine.
Сдачу оставь себе.
Gardez la monnaie.
- Оставь свои догадки при себе. - Хочу, чтобы ты знал - мне нравится Джо Старретт.
Starrett m'est sympathique.
Скорее всего, в полиции ему скажут : если ботинки твоего размера, оставь их себе.
La police lui dira peut-être de garder les chaussures si elles lui vont.
Оставь его себе.
Gardez-la.
Оставь номер себе.
Garde la chambre.
Оставь себе в качестве сувенира.
Garde-la comme souvenir.
Оставь их себе.
Bon, tu le gardes.
Оставь мартини себе.
T'es sur la bonne voie.
Послушай, оставь свои отговорки про то, что будешь занят, при себе.
Écoute, ça ne prends pas avec moi.
Оставь свои благодарности себе.
Ne me remercie pas, voyons!
Нет, оставь его себе.
Elle vaut dans les 50, 60 dollars.
Ну и оставь их себе.
D'accord, garde la monnaie. Je m'en fous.
Ну и оставь их себе, раз они такие классные.
T'as qu'à les garder, si c'est le plan du siècle.
Оставь их себе.
Garde-les!
Оставь её себе.
Protège-la!
Бери их или оставь груз себе.
A prendre ou à laisser.
А свое бесплатное мясо оставь при себе.
Garde ta viande gratuite.
Оставь его себе на счастье.
Gardez-le comme porte-bonheur.
Оставь себе сдачу.
Garde la monnaie.
Оставь себе.
Garde-la
себе 148
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставь ее 207
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставил 36
оставила 25
оставайтесь с нами 121
оставьте 327
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставил 36
оставила 25
оставайтесь с нами 121
оставьте 327