Оставьте ее в покое translate French
130 parallel translation
Оставьте ее в покое.
Fichez-lui la paix.
- Оставьте ее в покое.
Laissez-la.
Оставьте ее в покое.
Laissez-la.
Оставьте ее в покое!
Laissez-la tranquille!
Она Не виновата, оставьте ее В покое!
Elle n'y est pour rien. Laissez-la partir!
Оставьте ее в покое!
Laissez-la en paix.
Оставьте ее в покое.
.. alors on laisse tranquille Tata Camille!
Моей дочери ничего не известно, пожалуйста, оставьте ее в покое!
Mes filles ne savent rien, allez-vous-en.
Да оставьте ее в покое.
Fous-lui la paix.
Оставьте ее в покое.
Laisse-la tranquille.
Оставьте ее в покое.
Simon, laisse la en paix.
- Эй, оставьте ее в покое.
- Eh, laissez la tranquille
- Оставьте ее в покое!
Laisse-la tranquille!
Я предупреждаю тебя Оставьте ее в покое
Je te préviens, laisse-la tranquille.
Оставьте ее в покое.
Foutez-lui la paix!
Оставьте ее в покое.
- Laisse-la tranquille.
- Слушай, просто оставьте ее в покое.
- Voyons, laissez-la tranquille.
- Оставьте ее в покое!
- Laissez-la tranquille! - Assise!
Оставьте ее в покое! Я серьезно!
Laissez-la tranquille!
Она права. Оставьте ее в покое.
Elle a raison, laissez-la.
Оставьте ее в покое.
Fous-lui la paix!
- Тихо. Оставьте её в покое.
Laissez-la tranquille.
Оставьте ее в покое.
Laissez-la tranquille.
Будьте вы прокляты! Оставьте ее в покое!
Laissez-la tranquille!
- Оставьте её в покое, миссис Д'Арси!
- Laissez-la tranquille, Mme D'Arcey.
Оставьте только ее в покое.
Laissez-la donc tranquille aussi!
Оставьте её в покое!
Laissez-la!
- Оставьте её в покое.
- Laissez-la.
Оставьте её в покое!
- Laissez-le en paix! - C'est un grand acteur.
Оставьте её в покое.
Laisse-la donc.
Кто бы вы ни были оставьте её в покое. Отпустите её.
Alors, qui que tu sois... laisse-la tranquille.
Оставьте мою машину в покое и больше ее не трогайте.
Laissez ma voiture et n'y touchez plus.
- Оставьте ее в покое.
- Laissez-la!
Оставьте её в покое!
Laissez-la tranquille...
Она без гроша, и у нее ребенок. Оставьте её в покое.
Elle n'a plus rien, avec un bébé, laissez-la.
Оставьте её в покое!
J'en fais mes affaires si je veux.
Оставьте её в покое.
- Docteur!
- Нет, просто оставьте её в покое.
Laissez-la tranquille.
Оставьте её в покое, вы только взгляните на неё.
Mais laissez la, vous voyez pas dans quel état elle est?
Оставьте её в покое, ей больно! Мама!
Laissez-la tranquille, vous allez lui faire mal!
Звери, оставьте её в покое!
Laissez la tranquille, bandes d'animaux!
Оставьте её в покое!
Laissez-la tranquille!
Хауз, оставьте её в покое.
- Laissez-la.
Оставьте её в покое. Она устала.
Allez, laissez la tranquille... elle est épuisée.
Оставьте её в покое, ОК?
Laissez-la tranquille, okay?
- Оставьте её в покое. Ты разбудишь детей.
Tu vas réveiller les petits.
Оставьте эту планету и её население в покое, иначе я им воспользуюсь.
Laissez cette planète et ses habitants tranquilles, ou je m'en servirai.
Оставьте её в покое.
Foutez-lui la paix.
Пойдем. Сударыня, оставьте её в покое. Разве это так сложно?
Laissez-la, madame...
Оставьте её в покое!
Laisse-la, ça suffit.
Оставьте ее в покое.
Laissez-la tranquille!
оставьте её в покое 85
оставьте ее 79
оставьте её 66
в покое 87
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее 79
оставьте её 66
в покое 87
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь ее 207
оставь её 170
оставь меня в покое 1262
оставьте меня в покое 680
оставайтесь с нами 121
оставайся на связи 75
оставайтесь на связи 98
оставь 916
оставь себе 293
оставайтесь на линии 105
оставь её 170
оставь меня в покое 1262
оставьте меня в покое 680
оставайтесь с нами 121
оставайся на связи 75
оставайтесь на связи 98
оставь 916
оставь себе 293
оставайтесь на линии 105
оставили 23
оставить 74
оставила 25
оставил 36
оставьте сообщение 1290
оставайся 391
оставь это в покое 19
оставайся здесь 875
оставьте 327
оставайтесь на месте 345
оставить 74
оставила 25
оставил 36
оставьте сообщение 1290
оставайся 391
оставь это в покое 19
оставайся здесь 875
оставьте 327
оставайтесь на месте 345