English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Отдохните немного

Отдохните немного translate French

42 parallel translation
Отдохните немного, ребята!
Et hop, un de plus!
Отдохните немного.
Reposez-vous.
Слезайте с лошадей и отдохните немного.
Descendez de cheval, et reposez-vous!
- Идите отдохните немного перед ужином.
- Montez vous reposer un petit peu avant le dîner.
Отдохните немного а я дам знать, что мы обнаружим.
Allez dormir un peu... je vous tiendrai au courant.
- Отдохните немного.
- repose-toi ici un moment.
Отдохните немного, Прервитесь немного на обе...
Reposez-vous un peu, faites une petite pause pour man...
Отдохните немного, Полковник.
Reposez-vous.
Ты выглядите таким усталым Идите домой и отдохните немного.
Vous avez l'air si fatigué. Rentrez chez vous, et reposez-vous.
Отдохните немного!
Reposez-vous bien.
Хорошо. Тише. Отдохните немного.
On fait une pause.
Отдохните немного.
Reposez-vous un peu.
Отдохните немного.
Mange et repose-toi.
Возьмите неделю отпуска, отдохните немного
Prenez une semaine et reposez-vous.
Но пока информации нет, идите домой и отдохните немного.
Mais tant que nous ne savons rien, rentrez vous reposer.
Отдохните немного. Придите в себя.
Reposez-vous bien.
Отдохните немного.
Allez vous reposer.
- Ладно, вы, ребятя, отдохните немного. - Вы тоже.
Bon, allez vous reposer Vous aussi
Отдохните немного, а мы найдём Вашу сестру.
Essayez de dormir, et et nous allons consulter votre soeur, retrouver sa trace.
Отдохните немного, ок?
Reposez-vous, ok?
Отдохните немного, проведите время с родными.
Allez donc voir votre famille.
Отдохните немного.
Prenez un peu de repos.
Давайте, идите домой, отдохните немного.
Aller, rentrez à la maison, reposez vous un peu.
Ладно, дамы, отдохните немного.
Allez, les filles! Reposez-vous un peu.
Отдохните немного от своих убеждений.
Prenez congé de vos valeurs.
А теперь отдохните немного.
Reposez-vous maintenant.
€ пон € л да хорошо, отдохните немного
Je comprends. Oui. Tant qu'à faire, reposez-vous un peu, et je viendrai vous voir un peu plus tard.
Просто отдохните немного.
Repose-toi.
Так что немного отдохните.
Donc pourquoi ne pas vous reposer un peu, d'accord?
- Отдохните от него немного.
Passez un peu de temps sans lui.
- Ну ладно, мои капустные кочанчики. Откапывайтесь, выбирайтесь из бассейна, немного отдохните ( это вам не помешает ).
Bon, mon petit troupeau de choux de Bruxelles, sortez-vous donc de la piscine et reposez-vous.
Отдохните немного.
- Reposez-vous.
Уже поздно. Отдохните немного.
Il est tard.
Немного отдохните, скоро увидимся.
Allez prendre un truc, on se retrouve rapidement, à tout de suite.
Просто немного отдохните.
Juste te reposer un peu.
А пока просто немного отдохните.
Reposez-vous.
Сделайте одолжение странам свободного мира и немного отдохните.
Rendez service au monde libre et reposez-vous.
А сейчас немного отдохните.
Reposez-vous.
Отдохните здесь немного.
Attendez un peu ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]