English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Отпускайте

Отпускайте translate French

116 parallel translation
Отпускайте!
Lâchez!
Отпускайте плавно.
Lâchez du leste.
И вы его тоже отпускайте. Понятно?
Laisse venir la corde.
Ежели меня убьют и ежели у меня будет сын, не отпускайте его от себя.
Si je suis tué et qu'il me naisse un fils, gardez-le auprès de vous,
Главное, не отпускайте их, иначе наверняка собьетесь с пути.
SURTOUT ne les lâchez pas.. Vous risqueriez de vous perdre!
Не отпускайте его.
Suivez-le.
Или отпускайте меня как свидетеля, или задерживайте как обвиняемого и передавайте дело прокурору.
C'est la relaxe pure et simple, la garde à vue - Ou vous me déferez au parquet.
- Да, только не отпускайте.
- Ça baigne. Ne me lâchez pas!
Отпускайте.
Lâche-le!
Не отпускайте, веревку, пока я не скажу!
Attendez pour larguer les rabans.
Не отпускайте его, пока мы не уберем осколки.
Tout le monde à l'écart tant qu'il y a des débris de verre.
Как только наша ремонтная команда вернется на борт, отпускайте тяговый луч.
Dès le retour de l'équipe de réparation, coupez le rayon tracteur.
Не отпускайте офицеров Сон'а пока я не поговорю с Адхаром Ру'афо.
Ne relâchez aucun Son'a. Je dois d'abord parler à Ru'afo.
Не отпускайте меня, пока я не узнаю имени того чистильщика ковров.
Je prendrai le nom de votre nettoyeur de moquette.
Главное, не отпускайте руку.
Continuez à appuyer!
Держите, не отпускайте.
D'accord? Appuyez bien.
- Не отпускайте ее.
- Tenez-la bien.
Не отпускайте его.
Ne le laissez pas s'en aller.
Не отпускайте.
Le laisse pas partir.
Ну всё, дети, отпускайте его.
Venez, les enfants, on s'en va.
- Не отпускайте.
Tout doux. Ne bougez pas.
Отпускайте.
Lâchez-le.
Не отпускайте её.
Ne la laissez pas filer.
Теперь отпускайте веревку и смотрите, как я полечу!
Maintenant lâchez les cordes et regardez-moi voler!
Не отпускайте.
Ne lâchez pas.
Не отпускайте ее.
Ne la laissez pas partir.
К сожалению, в 70 лет у него отнялись ноги. - Отпускайте! - В заново открытом спортзале Джека Дорсо в Олбани.
Par malheur, il perdit l'usage de ses jambes lors de son 70e anniversaire à la Salle Jack Dorso nouvellement réaménagée à Albanie, New York.
Отпускайте их.
Relâchez-les.
- Не отпускайте его.
- Ne le laissez pas filer, OK?
- Не отпускайте его!
Ne le laissez pas filer!
Отпускайте!
Lâchez tout!
Отпускайте, когда большой палец - под шаром.
Ne relâchez pas avant que votre pouce soit à l'arrière de la boule.
Ладно, отпускайте этого придурка.
Laissez partir ce taré.
держитесь за руки, не отпускайте.
Maintenant, si vous êtes tous avec moi...
Не отпускайте, давите сильнее!
N'arrête pas. Continue d'appuyer.
Пожалуйста, не отпускайте меня.
S'il vous plaît, lâchez pas!
Отпускайте!
Feu!
Медленно отпускайте и одновременно давите на газ.
Relâchez doucement et accélérez en même temps.
Не отпускайте машину. Я спущусь через пару минут.
Ne décommandez rien.
Не отпускайте его.
Près de la passerelle?
Я еще я хотел просить вас : ежели меня убьют и ежели у меня будет сын, не отпускайте его от себя.
Mais, si je suis tué et si j'ai un fils...
Отпускайте нас! Пошли!
Lâchez-moi.
Не отпускайте меня!
Me lâche pas!
И никуда его не отпускайте.
Ne le laissez pas partir.
Не отпускайте его.
Ne le laissez pas s'en aller!
- Не отпускайте его.
Ne le lâche pas.
Не отпускайте.
Ne lâchez pas!
Ну, теперь, когда я дома, я замечаю, что меня раздражают те вещи, которые мне нравились во время отпуска.
Eh bien, maintenant que je suis rentrée, toutes les choses que j'aimais quand j'étais en vacances m'agacent.
Не отпускайте ее. Подождите, важное скажу.
Je sais des choses sur elle.
отпускайте
Donnez du mou.
Отпускайте. Отвезите их на склад.
Tout le monde dans l'entrepôt.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]