Отпусти translate French
5,148 parallel translation
Просто отпусти меня.
Détache-moi.
Эй, хватит, отпусти её!
Allez mec, laisse-là partir.
- Больно, отпусти!
Oui? Maman.
Отпусти ее.
Relâche-la.
Отпусти девочку!
Libère la fille!
Отпусти меня, ему же больше ничего не нужно!
Relâches-moi, c'est tout ce qu'il veut.
"Отпусти домой к семье... и клянусь! Ноги моей больше в Вайоминге не будет."
"Si tu me laisses partir tu ne me reverras plus"
Отпусти волосы!
Lache mes cheveux
- Отпусти его. - Джейми! Джейми!
Laisse-le partir.
Лучше отпусти.
Je te suggère de lâcher prise.
- Отпусти мою ногу!
- Arrête de pousser ma jambe.
Отпусти его, отпусти!
Tiens-le.
Отпусти его, Марстон, он их не знает.
Lâchez-le, Marston, il ne les connaît pas.
- Отпусти.
- Lache.
Отпусти меня! Отпусти меня!
Reposez-moi par terre!
Давай же, отпусти меня!
Allez, reposez-moi par terre!
Отпусти свою госпожу.
Laisse passer ta reine.
Нет, пожалуйста, отпусти меня!
Non! s'il vous plaît laissez moi partir!
Нет, отпусти!
laissez moi!
Отпусти меня!
- Laisser moi partir! - Shh...
- Отпусти их.
Toutes.
( * ) Отпусти его!
Laisse-le partir!
– Отпусти её!
- Laisse-la partir!
- Отпусти ему грехи и уходи.
Absous juste le mec et partons.
Отпусти!
Lâche-moi! Je ne veux pas!
Отпусти!
Lâche-moi!
Отпусти женщину!
Laissez partir la femme!
- Отпусти её.
Laisse-la partir.
Ладно. Отпусти моих ребят и я расскажу все, что ты хочешь знать.
Laisse mes gars s'en aller, et je te dirai tout ce que tu veux savoir.
Отпусти меня, ублюдок!
Lâchez-moi, espèce de bâtard!
- Отпусти!
- Laisse-moi partir.
Отпусти моих родителей.
Laissez mes parents tranquilles.
- Отпусти!
- Va-t-en!
Я сказал, отпусти её.
J'ai dit, laisse-la partir.
Твою ж мать, отпусти её или я тебе башку разнесу!
Putain, tu la laisse partir ou je t'explose ta tête!
Просто отпусти её.
Laisse-la partir.
– Отпусти её.
- Laisse-la partir.
Отпусти! Отпусти!
Laisse tomber!
Отпусти!
Laisse tomber!
Каждый раз, когда что-то меня расстраивает, кто-то говорит "отпусти это" знаешь, как будто это моя вина и это ненормально испытывать мои чувства
A chaque fois que quelque chose m'énerve quelqu'un me dit, "Laisse couler", tu sais, comme si c'était ma faute, et ce n'est pas bien de ressentir ce que je ressens.
Банальные "поговори с не" и "отпусти это".
De vieux conseils comme "parle lui" et "laisse couler"?
Теперь разожми руку и отпусти ее.
Maintenant ouvre ta main et laisse le tomber.
А теперь, отпусти это.
Maintenant, laisse tomber.
Я действительно думала он скажет "отпусти это"
Je pensais vraiment qu'il allait dire, "Laisse couler."
Отпусти ее целой и невредимой - и я твой.
Laisse-la partir en sécurité, et je serai à toi.
Отпусти... Всё.
Oublie... tout.
- Отпусти меня.
- Laissez-moi.
- Отпусти! Дай его мне!
- Va te faire!
Отпусти ее целой и невредимой - и я твой.
Laissez-la partir sauve et vous pourrez m'avoir.
Отпусти Дженни на вечеринку на выходных.
Tu devrais laisser Jenny aller à la soirée.
- Отпусти
- Lache.
отпусти ее 501
отпусти её 463
отпусти меня 1910
отпустите её 181
отпустите ее 136
отпустить 76
отпустил 23
отпустите нас 67
отпустите 780
отпустите меня 1421
отпусти её 463
отпусти меня 1910
отпустите её 181
отпустите ее 136
отпустить 76
отпустил 23
отпустите нас 67
отпустите 780
отпустите меня 1421
отпустили 24
отпустить тебя 17
отпустим 18
отпусти его 1085
отпустите его 544
отпусти это 48
отпустить его 26
отпусти их 116
отпусти мою руку 62
отпусти руку 22
отпустить тебя 17
отпустим 18
отпусти его 1085
отпустите его 544
отпусти это 48
отпустить его 26
отпусти их 116
отпусти мою руку 62
отпусти руку 22
отпустите их 82
отпусти нас 58
отпустим его 16
отпусти девушку 31
отпуск 140
отпускаю 22
отпускай 106
отпускайте 20
отпусти нас 58
отпустим его 16
отпусти девушку 31
отпуск 140
отпускаю 22
отпускай 106
отпускайте 20