Позволь спросить кое translate French
183 parallel translation
Позволь спросить кое-что.
À moi de vous poser une question.
Позволь спросить кое-что.
J'ai une question.
Позволь спросить кое-что, Веснушка.
Je dois te demander quelque chose, Punky.
Позволь спросить кое-что.
Laissez-moi vous demander quelque chose.
Позволь тебя кое о чем спросить.
Dis-moi quelque chose.
— Позволь спросить у тебя кое-что.
- Laisse-moi te poser quelques questions.
Эй, Кармайн, позволь спросить тебя кое о чём.
Je peux vous poser une question?
Позволь мне кое-что у тебя спросить. Если ты с кем-то встречаешься и она это сделала, ты будешь продолжать с ней встречаться?
Dis-moi, si ta fiancée mettait ses doigts dans le nez, continuerais-tu à la voir?
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Dis-moi, Newman.
Позволь мне кое-что у тебя спросить. Что ты думаешь об этой рубахе?
Dis-moi, Jerry, comment tu trouves ce pull?
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Dis-moi un truc.
B.C., позволь мне тебя кое о чем спросить.
- J'ai une question à vous poser.
Позволь мне спросить тебя кое о чем, Рэй
Une question, Ray.
- Позволь мне кое-что спросить. У тебя есть какие-нибудь личные проблемы?
Avez-vous des ennuis personnels?
Эй, позволь спросить тебя кое-что.
Je peux te poser une question?
Позволь кое-что у тебя спросить.
J'ai une question.
Позволь мне спросить у тебя кое о чем.
Sam, tu as une minute?
Позволь мне спросить тебя кое о чем.
Dis-moi franchement.
Позволь спросить тебя кое-что, но чтобы у тебя голова не взорвалась?
Laisse-moi te poser une question.
Позволь мне спросить тебя кое о чем.
Une question :
Позволь кое-что спросить.
alors laisse moi te poser une question...
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Mike, j'ai une question. Joey a combien de sœurs.
Позволь тебя спросить кое-что, почему мой человек?
Laisse-moi te poser une question. Pourquoi un de mes gars?
Позволь мне спросить тебя кое о чем.
Je voudrais te demander un truc.
Позволь спросить у тебя кое о чем другом. Это ты сказал этим дешевкам... что они могут пристрелить бабушку Омара?
Tu as dit à ces connards qu'ils pouvaient tirer sur la grand-mère d'Omar?
Джоан, позволь кое-что у тебя спросить. Все то что я делал в конце нашего брака готовил ужин, был внимательным.
Dis-moi, tout le travail que j'ai fourni à la fin :
Что ж, позволь спросить у тебя кое-что.
Je voulais te demander...
Позволь мне спросить кое-что.
Je vais vous poser une question.
Позволь мне кое что спросить.
- Non. - Laisses moi te demander quelque chose.
Позволь у тебя кое-что спросить.
J'ai une question à te poser.
Позволь тебя кое о чём спросить.
Laisse-moi te poser une question, mec.
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Laisse moi te dire quelque chose.
Милый, позволь тебя спросить кое-что.
Chéri, laisse-moi te poser une question.
Эм, Дези. Позволь кое-что спросить.
Alors, Dezzie, laisse-moi te poser une question.
Позволь спросить тебя кое о чем
Laisse-moi te poser une question.
Позволь кое о чём тебя спросить? .. - Нет.
Donne-moi ton avis...
Позволь мне спросить у тебя кое-что, Пэнни
J'ai une question, Penny.
Позволь мне спросить тебя кое-что. Мне просто любопытно.
J'aimerais te poser une question, par curiosité.
Тед, позволь мне спросить у тебя кое-что.
Laisse-moi te poser une question, Ted.
Позволь мне спросить у тебя кое-что.
Bien, laisse-oi te demander quelque chose.
Тогда позволь мне кое-что у тебя спросить.
- C'est tout ce que c'est? - C'est tout.
Да? Позволь спросить у тебя кое о чем, Кумар.
Bien, laisse-moi te poser une question, Kumar.
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Laisse-moi te poser une question.
Позволь мне спросить кое-что.
J'ai une question.
Позволь спросить тебя кое о чем... почему ты рассказываешь мне это?
Puis-je te demander...
Ты моральный центр этой семьи, позволь у тебя кое-что спросить.
T'es le plus moral de la famille, laisse-moi te poser une question.
Позволь мне кое что у тебя спросить, Холлис?
Je veux te poser une question, Hollis.
Позволь мне спросить тебя кое о чем. Думаешь это нормально для Пенни разрешать бывшему бойфренду спать на её диване?
Tu trouves ça normal que l'ex de Penny dorme chez elle?
Позволь кое-что спросить.
Pour voir l'océan?
Позволь мне кое-что спросить. Чем ты вообще здесь занимаешься, кроме как перебиваешь других людей?
Dis, tu fais quoi, à part interrompre les gens?
Донна, позволь спросить у тебя кое-что.
Laisse-moi te demander une chose.
позволь спросить 181
позволь спросить тебя 36
кое о чем 26
кое что 31
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвони маме 27
позволь спросить тебя 36
кое о чем 26
кое что 31
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвони маме 27
позвольте мне представиться 26
позвонил 65
позвоню 397
позвони мне завтра 36
позвонить ему 29
позвольте спросить 235
позвоните 414
позвольте узнать 42
позвоню завтра 23
позвоню тебе завтра 22
позвонил 65
позвоню 397
позвони мне завтра 36
позвонить ему 29
позвольте спросить 235
позвоните 414
позвольте узнать 42
позвоню завтра 23
позвоню тебе завтра 22
позвольте 983
позвонили 24
позвонить в полицию 37
позволь 500
позвонить мне 16
позвольте мне сказать вам кое 24
позволите 146
позвони ей 201
позвоню тебе позже 57
позвонила 33
позвонили 24
позвонить в полицию 37
позволь 500
позвонить мне 16
позвольте мне сказать вам кое 24
позволите 146
позвони ей 201
позвоню тебе позже 57
позвонила 33