English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ П ] / Позвольте

Позвольте translate French

7,553 parallel translation
Дамы, позвольте мне помочь вам разместиться.
Mesdames, laissez-moi vous aider à vous installer.
Позвольте ещё кое о чём спросить.
Laissez-moi vous demander encore une chose.
Позвольте мне.
Laissez-moi faire.
Позвольте нашим нациям разделять больше, чем просто территориальную границу.
Permettez à nos nations de partager plus que des frontières.
Позвольте пояснить вам, как это будет разворачиваться.
Laissez-moi vous expliquer.
- Позвольте представить Velvet Touch.
Permettez-moi de vous présenter la Touche Velours- -
Позвольте напомнить вам...
Laissez-moi vous rappeler...
Хорошо, детектив, но позвольте выразиться предельно ясно : вам и помогать ему запрещено.
D'accord, lieutenant, mais laissez-moi être parfaitement claire, vous ne pouvez pas l'aider non plus.
Позвольте разобраться.
Laissez-moi mettre ça au clair.
Вместо того, чтобы гнаться за ними ради сражения, в котором падут тысячи, позвольте мне привести их к нам.
Au lieu de les éloigner de nous dans la bataille, à encourir des pertes massives, permettez-moi de les amener à nous.
Позвольте атаковать их дворец, лишить короля Тушратта власти и добиться длительного мира.
Laissez-nous marcher jusqu'à leur palais, chasser le Roi Tushratta du pouvoir, et obtenir une paix durable.
Позвольте мне взглянуть на тебя.
Laisse-moi te regarder.
Позвольте внести ясность, агент Кин.
Soyons clair, Agent Keen.
Позвольте, заберу ваши меню.
Laissez-moi prendre vos menus
Так позвольте мне сделать это.
Donnez-moi cette chance, s'il vous plaît.
Позвольте перефразировать.
D'accord, je vais reformuler.
Буду очень благодарен, позвольте только сказать, я всегда знал, что вы невиновны.
Vraiment. Et je tiens à dire que j'ai toujours su que tu étais innocente.
Что на этот раз? Позвольте мне угадать.
C'est quoi cette fois?
Только позвольте предупредить, это... история из разряда фантастики.
Mais je vous préviens, c'est un truc de dingue.
Тогда позвольте освежить вашу память.
Laissez-moi vous rafraîchir la mémoire.
Позвольте мне вам это доказать.
Laissez-moi vous le prouver
Позвольте нам решать. Мы просто...
Nous devons nous en assurer.
Прошу, позвольте мне отыграться за вас, сир.
Permettez-moi de récupérer vos pertes, Sire.
Дама и господа. Позвольте представить вам Люси, будущее гумаников.
Mesdames et Messieurs, puis-je vous présenter Lucy, le futur des Humanichs?
- Просто позвольте собрать мои вещи. - Доктор Вудс?
Laissez-moi prendre mes affaires.
Позвольте представить вам Люси, будущее гумаников.
Puis-je vous présenter Lucy, le futur des Humanichs?
Позвольте нам жить после смерти.
Laissez-nous vivre avant de mourir.
Позвольте спросить у вас кое-что, генерал.
Laissez-moi vous demander quelque chose, Général.
Позвольте мне здесь вас остановить.
Permets moi de t'interrompre.
- Позвольте помочь.
- C'est bon. Laissez-moi aider.
Позвольте мне познакомить Вас с некоторыми очень влиятельными людьми.
Laissez moi vous présenter à des gens très influents.
Позвольте предложить вам шампанского?
Puis-je vous offrir un verre de champagne?
И если кто-то здесь, при дворе, может принести Вам радость, позвольте себе её получить.
Et si quelqu'un ici à la Cour vous apporte de la joie, ne le refusez pas.
Позвольте мне извиниться.
Permettez moi de m'excuser.
Но позвольте вам признаться?
Mais puis-je t'avouer quelque chose?
О, позвольте мне открыть Вам дверь.
Oh, laissez-moi vous ouvrir la porte.
Позвольте сэкономить вам время.
Nous allons gagner du temps :
Позвольте мне дать старшей сестре теплого молока, чтобы она уснула.
Laisse-moi faire du lait chaud pour la grande sœur, Pour qu'elle puisse dormir.
Позвольте я вам расскажу, что кладут в пиццу.
Laissez-moi vous dire ce qui va sur une pizza.
Позвольте задать вопрос.
Laissez-moi vous demander quelque chose.
Позвольте вас спросить.
Permettez-moi de vous demander quelque chose.
Позвольте представить мою коллегу, лейтенант Эбигейл Миллс.
Puis-je vous présenter mon associée, le Lieutenant Abigail Mills.
- Правда? И позвольте рассказать, почему я их заслуживаю.
Je vous explique pourquoi je le mérite.
Позвольте мне увидеть ваши прекрасные ножки.
Que je voie ces jolies jambes.
Я знаю, что у вас немного времени, поэтому позвольте лишь сказать, что ваша поддержка и поддержка вашего комитета будут значить очень много для моей кампании.
Je sais que vous avez peu de temps, alors voilà, votre soutien et celui de votre PAC seraient très utiles à ma campagne.
Позвольте мне начать. - Дай мне час с ней, и она не сможет нормально ходить неделю.
Une heure avec elle et elle flageolerait pendant une semaine.
– Позвольте заглянуть в сумочку.
- Montrez-moi votre sac.
Позвольте, мадам.
Madame, permettez-moi.
Тогда позвольте мне помочь.
Alors laissez-moi vous aider.
- Позвольте я возьму себе еще выпить.
- Permettez que je reprenne un verre?
- Позвольте.
Laissez-moi... reprendre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]