Потому что я слышала translate French
90 parallel translation
Потому что я слышала историю о мужике, который грохнулся с 15 этажа.
Quelqu'un a plongé de 1 5 étages et a fini en légume.
Потому что я слышала, что у тебя боязнь сцены.
J'ai entendu que vous aviez le trac.
О, ты уверена? Потому что я слышала
- Il n'est ici que pour un cas.
Потому что я слышала, как Тим говорил что-то об этом.
Tim y a fait allusion.
Потому что я слышала о каждой, с кем он переспал, почему я должна быть другой?
Des qu'il s'envoie une fille, on est tous au courant, alors...
Потому что я слышала, ты получил пожизненный срок за убийство.
Vous n'aviez pas été condamné à vie pour meurtre?
Потому что я слышала по новостям, что студент в критическом состоянии.
Parce que j'ai entendu les nouvelles que l'étudiant est dans un état critique.
Знаете, потому что я слышала, что эти компьютеры могут быть до смешного неточными.
Tu sais, parce que j'ai entendu que ces ordinateurs peuvent être vraiment à coté de la plaque
Потому что я слышала её чаще, чем хотелось бы.
Parce que j'ai entendu ce chant plus que de fois que je ne le peux.
Я слышала, как он ходил тогда туда - сюда всю ночь на пролет, ночь за ночью. Думая о ней, терзаясь муками, потому что он потерял ее.
Je l'écoutais faisant les cent pas, nuit après nuit.
Потому что я была так испуганна от того, что я о Вас слышала.
Parce que j'étais effrayée de ce qu'on m'avait dit sur vous.
Я слышала, офицеры Звёздного Флота не хотят создавать семьи, потому что они усложняют их жизнь.
J'ai entendu dire que les officiers de Starfleet n'en voulaient pas pour ne pas se compliquer la vie.
Я слышала, что книгу опубликовали лишь потому, что Берти Рассел написал вступление.
On dit que c'est grâce à la préface de Bertrand Russell.
Потому что, знаешь, я слышала, что иногда это срабатывает.
Il paraît que parfois, ça marche.
Потому что я видела и слышала Алекса... и я поверила ему.
J'ai vu et j'ai entendu Alex. Je l'ai cru.
Я слышала, обслуживание у вас хуже некуда, потому что вы не желаете, чтобы мы много ели.
Il paraît que le service est nul pour qu'on ne mange pas beaucoup. Quoi?
На секунду мне стало очень страшно,.. ... потому что с самого детства я слышала от окружающих,..
J'avais peur, car depuis toute petite, j'entendais :
Ну, ты наверное слышала, что в прошлом году я был на всештатных, потому что я хороший крайний нападающий, я умею забрасывать мяч из-под кольца весьма прилично для своего возраста, и еще я хороший разыгрывающий.
Tu as probablement entendu que j'étais "all-state" l'année dernière, parce que je suis un bon ailier, et je peux dunker, ce qui est bien pour quelqu'un de mon âge, et je suis un bon passeur. Mais j'ai toujours été bon.
Я не слышала ни слова, потому что думала о своём дорогом Уикхеме.
Mais je n'entendais rien, car je pensais à mon cher Wickham.
Говоря о разводе... Я слышала, потому что работаю с твоей женой.
En parlant de divorce... j'ai entendu parce que je travaille avec ta femme.
Я где-то слышала, что врачи игнорируют симптомы, потому что думают, что не могут заболеть.
Il paraît que les docteurs ignorent les symptômes, croyant n'être jamais malades.
Потому что я ничего не слышала о них.
Parce que j'en ai pas entendu une.
Что, я не могу сейчас на Гавайи потому что Сара Маршалл слышала о них?
Parce que Sarah Marshall a entendu parler d'Hawaï?
- Здесь, в западном Голливуде? Я здесь, потому что слышала от кого-то, что именно это кафе явилось прототипом кафе "Плуто" в "Лез Герлз".
- à West Hollywood parce que j'ai entendu dire que c'est ce café qui avait inspiré le Café Pluton dans Lez Girls.
Я слышала что она ушла из дома, потому что папа взял её чёрную вишенку.
Paraît qu'elle est partie de chez elle parce que son père lui a pris sa cerise.
Слышала, Лоис? И он говорит это не потому, что я поймал его на интрижке.
Il ne dit pas ça juste car j'ai couvert son adultère.
Потому что я чувствую всё то, о чём прочитала в поэмах и слышала в песнях, но никогда полностью не понимала, но теперь, теперь я понимаю.
Je ressens ce qu'on dit dans les poèmes ou les chansons et maintenant je le comprends.
Я слышала вы ушли потому что вас собирались снять с должности за этические нарушения.
Je vous ai entendu toute à l'heure parce que vous alliez être retiré pour violations de l'éthique.
Я его не слышала, потому что была в ванной.
J'ai pas pu entendre de la salle de bain...
Я как раз заканчивал свою операцию, когда операционная сестра спросила меня о самочувствии моей жены, потому что она слышала, что Адель в отделении скорой помощи.
Je finissais une opération à l'instant, quand une infirmière m'a demandé comment se portait ma femme. Elle avait entendu dire qu'Adele était aux urgences, et pas moi.
Потому что последнее, что я слышала : ей кажется, что он не уделяет ей достаточно внимания, и она пытается исправить это.
Aux dernières nouvelles, il la négligeait quelque peu et elle voulait se venger.
Потому что ночью я слышала, как ты плакала.
Parce que je t'ai entendue pleurer la nuit dernière.
Потому что это то, что я слышала.
Parce que c'est ce que j'ai entendu.
Потому как я да, и его вопли были худшим, что я когда-либо слышала.
Parce que je l'ai fait, et ses cris étaient la pire chose que j'ai jamais entendu.
Может, я и не сделала, что мне сказали, то только потому что я не слышала.
Je n'ai peut-être pas fait ce que vous vouliez, mais c'est parce que je n'entendais pas.
Потому что я была там вчера вечером и я слышала...
Parce que j'étais là-bas la nuit dernière et je pouvais entendre...
Я слышала его голос в моей голове... что я им не нужна, что я для них мертва, и единственная причина, по которой я смогла сбежать, было то, что он сказал, что собирается украсть другую девочку... потому что я уже взрослая и негодная и омерзительная.
Qu'ils ne voulaient pas de moi, j'étais morte pour eux, et que la seule raison de ma fuite, c'est qu'il m'a dit qu'il allait prendre une autre fille... parce que j'étais trop vieille, usée et repoussante.
Очень надеюсь, ты еще об этом не слышала, потому что я хочу быть тем, кто сообщит тебе.
J'espère vraiment que tu ne le sais pas encore parce que je veux être le premier à te l'annoncer.
Я слышала, произошел неприятный инцидент с участием Стивена, но правление позволило Серене сохранить своё место, потому что она смогла собрать рекордную сумму пожертвований.
J'ai entendu qu'il y avait eu un incident malheureux avec Steven, mais le conseil a déclaré que Serena pourrait garder sa place parce qu'elle a soulevé une montant record.
Также я слышала, что Пиппа Миддлтон не смогла сегодня прийти, потому что Эйвери одолжила у неё зад.
Aussi, on m'a dit que Pippa Middleton ne pouvait pas venir aujourd'hui parce qu'Avery lui avait emprunté son cul.
Позволь объяснить я не сайентолог просто тогда я пошла, потому что слышала что какой-то богач искал жену.
Je t'explique. Je ne suis pas scientologue. J'y suis allée une fois parce qu'on m'a dit qu'un riche cherchait une femme.
Хорошо, Хейли. Это странно. Потому что я никогда не слышала о тебе.
Oui, Haley, c'est dingue car je n'ai jamais entendu parlé de toi.
Я слышала, потому что с моими ушами все в порядке.
J'ai entendu, mes oreilles vont bien.
- Я думал, что убил его. Я решила подцепить тебя на работе, потому что слышала, ты потрясающий в постели.
Et je t'ai engagé pour tes performances au lit.
Я не могу потому что слышала шипение из прохода
Je ne peux pas parce que j'ai entendu un sifflement d'air.
Это может быть самой лучшей новостью, которую я когда-либо слышала, потому что я уговорила Наоми отдать мне старый фургон ее брата.
C'est la meilleure nouvelle que je puisse entendre, parce que j'ai demandé à Naomi de me laisser le vieux camion de son frère.
Я наняла потому, как слышала о том, что ты сделал с Кассом Дереником.
[Gloussements] Je l'ai fait dès que j'ai appris ce qu'avait fait Cass Derenick.
Я взялась за эту работу потому, что слышала, что вы жестко-задый шеф, который сделает из меня лучшую, кем возможно стать, а вы ведете себя так, будто я принцесса, это полная хрень.
J'aimerai. J'ai pris ce boulot parce que j'ai su que vous étiez un patron dur à cuire qui pourrait me pousser à être le meilleur que je puisse être, et vous me traitez comme une sorte de princesse, et c'est des conneries!
Думаешь, у тебя преимущество, потому что слышала, как я ругалась.
Vous croyez avoir le dessus parce que j'ai dit un gros mot.
Я слышала, что мой отец спал с Блэр Уотсон, я хочу знать больше о своём отце, потому что, не думаю, что я когда-либо знала его.
J'ai entendu dire que mon père avait couché avec Blaire Watson, et j'ai besoin d'en avoir plus sur mon père, parce que je ne pense pas que je l'ai vraiment jamais connu.
Ты был как та накатывающая дымка, потому что я знала о тебе.. и я слышала о..
Tu as été comme ce genre de brouillard qui surgit, Car je te connaissais...
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что ты 596
потому что я знаю 626
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что ты 596
потому что я знаю 626
потому что я не знаю 162
потому что он гей 21
потому что я думал 148
потому что я хочу 179
потому что ты знаешь 153
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что он гей 21
потому что я думал 148
потому что я хочу 179
потому что ты знаешь 153
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что думал 182
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что он 337
потому что мы 187
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что он 337
потому что мы 187
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153