Потому что я слышала translate Turkish
84 parallel translation
А ты сначала дождись лифта прежде, чем входить в него, Потому что я слышала историю о мужике, который грохнулся с 15 этажа.
Oraya gitmeden asansörün geldiğinden emin ol,... çünkü 15. kattan aşağı düşen... ve bir sebzeye dönüşen adamla ilgili bir hikaye duymuştum.
Потому что я слышала что твоя жена ебется с арабом.
- Karını Araplar beceriyormuş.
Потому что я слышала, что у тебя боязнь сцены.
Sahne korkun olduğunu duymuştum da.
Потому что я слышала, как Тим говорил что-то об этом.
- Çünkü Tim böyle bir şeyden bahsediyordu.
Потому что я слышала, как вы говорили ему, что молитесь о том, чтобы не пролилась кровь.
Bugün ona, kan dökülmemesi için dua ettiğinizi söylediğinizi duydum.
Потому что я слышала о каждой, с кем он переспал, почему я должна быть другой?
Çünkü takıldığı her kızdan az çok duymuştum, öyleyse neden ben...?
Потому что я слышала, ты получил пожизненный срок за убийство.
Çünkü son duyduğumda adam öldürmekten müebbet yemiştin.
Знаете, потому что я слышала, что эти компьютеры могут быть до смешного неточными.
Çünkü bilgisayarların gülünç biçimde hatalı olabildiklerini duydum.
Потому что я слышала, что невозможно быть и тем и тем.
Çünkü duyduğuma göre, ikisi de olamazsın.
Я слышала, как он ходил тогда туда - сюда всю ночь на пролет, ночь за ночью. Думая о ней, терзаясь муками, потому что он потерял ее. Я не хочу это слушать.
Bir yukarı bir aşağı yürürken onu dinlerdim bütün gece, peşpeşe her gece onu düşünüp, onu kaybettiği için kendine işkence ederek.
Потому что я была так испуганна от того, что я о Вас слышала.
Çünkü senin hakkında duyduğum şeylerden çok korkuyordum.
Я слышала, что вы заболели. Головная боль, лихорадка и озноб. Я пришла помочь вам восстановить отвагу... потому что я медсестра, которая любит...
- Duydum ki hastaymışsın başağrısı, nezle ve de soğuk algınlığı iyileşmene yardımcı olmak için geldim çünkü ben bir hemşireyim ve...
- Я не слышала, как прозвенело два часа. - Потому что это сегодня вечером.
Bu gece, o gece.
Я слышала, офицеры Звёздного Флота не хотят создавать семьи, потому что они усложняют их жизнь.
Yıldız filosu subaylarının aile istemediklerini duymuştum hayatlarını karmaşıklaştırırmış.
Однажды я проникла в комнату мальчиков потому что слышала, что обо мне писали какие-то вещи.
Bir gün gizlice erkekler tuvaletine girdim, çünkü orada benimle ilgili bazı şeyler yazıldığını duymuştum.
Потому что я видела и слышала Алекса... и я поверила ему.
Çünkü, Alex'i gördüm, onu duydum ve ona inandım.
Я слышала, обслуживание у вас хуже некуда, потому что вы не желаете, чтобы мы много ели.
Burada servisin çok kötü olduğunu duydum çünkü fazla yememizi istemiyormuşsunuz. Ne?
На секунду мне стало очень страшно,.. ... потому что с самого детства я слышала от окружающих,.. Ты никто, ничто и ничего не достойна.
Bir an için korkuya kapıldım çünkü küçüklüğümden beri tek duyduğum şuydu : "Sen bir hiçsin hiçbir şeyi hak etmiyorsun."
Ну, ты наверное слышала, что в прошлом году я был на всештатных, потому что я хороший крайний нападающий, я умею забрасывать мяч из-под кольца весьма прилично для своего возраста, и еще я хороший разыгрывающий.
Muhtemelen duymuşsundur, geçen yıl her yerdeydim. Çünkü iyi bir atıcıyım ve dalabiliyorum. Bu da benim yaşımda biri için iyi bir şey.
Я не слышала ни слова, потому что думала о своём дорогом Уикхеме.
Ama ben bir kelime bile duymadım çünkü sevgili Wickham'ımı düşünüyordum.
Я слышала, потому что работаю с твоей женой.
Duydum çünkü karınla çalışıyorum.
Я где-то слышала, что врачи игнорируют симптомы, потому что думают, что не могут заболеть.
Bir yerlerden doktorların hastalanabileceklerini düşünmedikleri için semptomlarını önemsemediklerini duymuştum.
Что, я не могу сейчас на Гавайи потому что Сара Маршалл слышала о них?
Ne yani, sırf Sarah Marshall orayı biliyor diye, Hawaii'ye gidemez miyim?
Я здесь, потому что слышала от кого-то, что именно это кафе явилось прототипом кафе "Плуто" в "Лез Герлз".
Buradayım çünkü bir yerlerde bu cafenin ilhamın olduğunu duydum. "Lez Girls" deki Pluta Cafe.
Эрика, если ты не заложница, почему нам не сбежать по туннелю? Потому что я никогда не слышала об агенте Рее Колдуэлле.
Hükümetimizin yaptıklarını kontrol edemem, ama kamuoyunu etkileyebilirim ki ; yapıyorum ve sonuç olarak, benim yaratacağım fark budur.
Кэм назвала причину Я не слышала выстрел, потому что обманывала тебя.
Cam, silah sesini duymama sebebimin, seni aldatmak olduğunu söylüyor.
Потому что я чувствую всё то, о чём прочитала в поэмах и слышала в песнях, но никогда полностью не понимала, но теперь, теперь я понимаю.
- Eğer... - Çünkü şiirlerde okuduğum şarkılarda dinlediğim, daha önce tam olarak anlamadığım ama şimdi anladığım şeyleri hissediyorum. Anlıyorum.
Потому что я слышала
Çünkü istemeden de olsa Şef Shepherd'ın kulak misafiri oldum da.
Арти, это был бы худший из всех советов, который я когда либо слышала, потому что я большой фриказоид [персонаж мульта - безликая баба] без прошлого и не имеющая интересов помимо моей сверхсекретной работы, о которой я только и могу разговаривать
Artie, bu duyduğum en kötü tavsiyeydi, çünkü ben devasa bir deli meteorum. geçmişim yok, sevdiğim şeyler gerçek değil. hakkında konuşamadığım çok gizli bir işim var.
Я как раз заканчивал свою операцию, когда операционная сестра спросила меня о самочувствии моей жены, потому что она слышала, что Адель в отделении скорой помощи.
Az önce bir ameliyatın sonundayken bir ameliyat hemşiresi bana karımın nasıl olduğunu sordu. Çünkü Adele'i acil serviste görmüş. Ama benim haberim yoktu.
Потому что последнее, что я слышала : ей кажется, что он не уделяет ей достаточно внимания, и она пытается исправить это.
Çünkü son duyduğumda kendisine yeterince ilgi göstermediğinden bahsediyordu.
Потому что ночью я слышала, как ты плакала.
Çünkü geçen gece ağladığını duydum.
Мой отец был наи милейшим человеком с теми, кого он знал очень хорошо. А ночью... я так боялась за маму, потому что слышала, как он кричит на нее.
Babamı herkes iyi biri sanırdı ama geceleri ona bağırdığı duyar ve annem için çok endişelenirdim.
Я слышала, ты здесь, потому что тебе не дают спать голоса.
Burada olma nedeninin duyduğun sesler yüzünden uyuyamaman olduğunu söylediler.
Потому что это то, что я слышала.
Scooter sende kalabilir mi dedin az önce?
Потому как я да, и его вопли были худшим, что я когда-либо слышала.
Çünkü ben söndürmüştüm ve attığı çığlık hayatımda duyduğum en kötü şeydi.
Да, знаешь что? Это я уже слышала. Всё это чушь, потому что Майк, которого я знаю и Майк, которого полюбила...
Ve bu da saçmalığın daniskası çünkü benim bildiğim benim aşık olduğum Mike bunu yapmazdı.
Может, я и не сделала, что мне сказали, то только потому что я не слышала.
Senin istediğini yapamazdım, çünkü duyamıyordum.
Потому что я была там вчера вечером и я слышала...
Çünkü dün gece ben de oradaydım ve duyabil...
И еще я помню как он в первый раз заставил меня снять одежду, и как он сильно меня ударил, когда я не делала вид, что мне нравится, или как его дыхание пахло сигаретами, как я могла бы отделаться от него много раз, но, каждый раз, выбравшись наружу, Я слышала его голос в моей голове... что я им не нужна, что я для них мертва, и единственная причина, по которой я смогла сбежать, было то, что он сказал, что собирается украсть другую девочку... потому что я уже взрослая и негодная
Tıpkı bana ilk kez kıyafetlerimi çıkarttırdığı anı ve hoşuma gitmiş gibi yapmadığım zaman beni nasıl tekmelediğini ya da nefesinin nasıl sigara koktuğunu defalarca kaçabilecek olduğum hâlde dışarı çıkmayı her başarışımda kafamda onun ailemin beni istemediğini benim onlar için öldüğümü söyleyen sesinin yankılandığını en sonunda kaçmış olmamın tek sebebininse bana ben artık çok büyümüş, kullanılmış ve iğrenç olduğum için başka bir kızı kaçıracağını söylemiş olduğunu hatırlıyor olmam gibi.
- Да. Очень надеюсь, ты еще об этом не слышала, потому что я хочу быть тем, кто сообщит тебе.
Umarım bu kulağına daha gelmemiştir çünkü bunu benden duymanı istiyorum.
Я слышала, произошел неприятный инцидент с участием Стивена, но правление позволило Серене сохранить своё место, потому что она смогла собрать рекордную сумму пожертвований.
Steven ile ilgili bir olay varmış duyduğuma göre, ama kurul Serena üyeliğini koruyobilir diyor çünkü çok fazla para topladı.
Позволь объяснить я не сайентолог просто тогда я пошла, потому что слышала что какой-то богач искал жену.
Bırak açıklayım. Tarikat üyesi değilim. Sadece bir kez gitmiştim.
Хорошо, Хейли. Это странно. Потому что я никогда не слышала о тебе.
Haley çok garip, çünkü ben senin hakkında hiçbir şey duymadım.
Я слышала, потому что с моими ушами все в порядке.
Duydum çünkü kulaklarım gayet iyi.
Я решила подцепить тебя на работе, потому что слышала, ты потрясающий в постели.
Yatakta çok iyi olduğunu duyduğum için seni seçmiştim.
Я не могу потому что слышала шипение из прохода
Yapamam çünkü sadece cızırtı duyuyorum.
Это может быть самой лучшей новостью, которую я когда-либо слышала, потому что я уговорила Наоми отдать мне старый фургон ее брата.
Bu duyduğum en iyi haber olabilir, çünkü Naomi'yi kardeşinin eski yemek kamyonunu bana vermesine ikna ettim.
Я наняла потому, как слышала о том, что ты сделал с Кассом Дереником.
Senin Cass Derenick'e ne yaptığını duyar duymaz tuttum.
Я взялась за эту работу потому, что слышала, что вы жестко-задый шеф, который сделает из меня лучшую, кем возможно стать, а вы ведете себя так, будто я принцесса, это полная хрень.
Bu işi aldım çünkü, sizin zor bir patron olduğunuzu.. .. ve beni olabileceğim, en iyisi olmaya iteceğinizi düşündüm. Ama siz bana prenses gibi davranıyorsunuz.
Я слышала, что мой отец спал с Блэр Уотсон, я хочу знать больше о своём отце, потому что, не думаю, что я когда-либо знала его.
Duyduğuma göre, babam Blaire Watson'la yatıyormuş ve babam hakkında daha çok şey bilmem gerek çünkü babamı pek tanımıyordum.
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что ты 596
потому что я знаю 626
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что ты 596
потому что я знаю 626
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я не знаю 162
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что он гей 21
потому что я не знаю 162
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что думал 182
потому что я думаю 268
потому что мы 187
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что они 136
потому что он 337
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что я думаю 268
потому что мы 187
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что они 136
потому что он 337
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153