Почему вы смеетесь translate French
56 parallel translation
- Почему вы смеетесь?
Pourquoi riez-vous? Pour rien.
Почему Вы смеетесь?
Qu'est-ce qui vous fait rire?
- Почему вы смеетесь, миссис Воглер?
Qu'est-ce qui vous fait rire, Mme Vogler?
Почему вы смеетесь?
Pourquoi riez-vous? - Pour rien.
Почему вы смеетесь, профессор?
Qu'est-ce que j'ai dit?
Почему вы смеетесь?
- Vous voyez le rapport? - Oui.
Я не понимаю, почему вы смеетесь?
Pourquoi vous riez?
- Почему вы смеетесь.
- Pourquoi riez-vous?
Почему вы смеетесь?
Pourquoi tu ris?
Почему вы смеетесь?
Pourquoi ça te fait rire?
- Почему вы смеетесь?
C'est marrant?
Почему вы смеетесь?
- Pourquoi ris-tu?
Почему вы смеетесь надо мной?
Tu te moques de moi?
Почему Вы смеетесь?
Pourquoi riez-vous?
- И почему вы смеетесь?
- Et pourquoi riez-vous?
Почему вы смеетесь?
De qui vous moquez-vous?
Почему вы смеетесь?
Pourquoi ris-tu?
Почему вы смеетесь?
Pourquoi rigolez-vous?
Почему вы смеетесь?
Pourquoi riez-vous?
Тогда почему Вы не смеетесь?
- Alors riez.
Почему вы смеётесь
Qu'est-ce qui vous fait rire?
Почему вы смеетесь?
- Fraîche, l'administration!
Почему вы смеетесь?
Pourquoi vous riez?
- Почему вы смеётесь?
Pourquoi vous rigolez?
- Почему вы делаете вид, что смеётесь?
Pourquoi faites-vous semblant de rire?
Почему вы смеётесь?
Pourquoi riez-vous?
Почему вы постоянно смеетесь над моими чувствами к вам?
Pourquoi vous moquez-vous de mes sentiments pour vous?
Я не понимаю, почему вы смеетесь? Я сейчас не шучу!
C'est pas une blague.
Почему вы не отвечаете? Чего смеетесь?
Pourquoi vous souriez ainsi?
- Не знаю, почему вы смеётесь.
Y a pas de quoi rire. Laisse-la.
Почему вы надо мной смеетесь?
Pourquoi vous vous moquez de moi?
- но сним только в одном фильме. Почему вы смеётесь?
Avec lui, dans un seul.
Почему вы смеетесь?
Pourquoi vous riez bêtement?
Почему вы не смеетесь?
- Vous riez pas?
Почему вы смеетесь?
Pourquoi rions-nous?
Почему вы смеётесь?
Pourquoi vous rigolez?
Я не понимаю, почему вы смеётесь.
C'est censé être drôle? Non, il n'est pas entré.
- Почему вы все смеётесь?
- Pourquoi vous rigolez les gars?
Почему вы смеётесь и разговариваете так громко?
On ne rit pas aux éclats.
Почему вы смеётесь?
Pourquoi vous riez?
Почему вы смеётесь? претендует на Королевский трон.
Pourquoi riez-vous? Je trouve cette situation très amusante. Qui aurait pu imaginer qu'un libertin de mon espèce tenterait un jour de s'emparer du trône?
Почему вы надо мной смеетесь?
Pourquoi vous moquez-vous de moi?
- Почему вы смеетесь?
- Kevin...
Вот вы почему смеетесь?
Pourquoi vous riez?
Почему вы смеётесь?
Pourquoi on rigole?
Почему вы над этим смеётесь?
Pourquoi vous rigolez?
- Что? - Не знаю, почему вы, ребята, смеётесь.
Je suis sérieux.
Что? Почему вы смеётесь?
- Pourquoi vous vous gaussez?
почему вы смеётесь 17
почему вы молчите 35
почему вы думаете 294
почему вы так считаете 58
почему вы здесь 394
почему вы плачете 42
почему вы спрашиваете 278
почему вы так решили 70
почему вы расстались 46
почему вы так говорите 147
почему вы молчите 35
почему вы думаете 294
почему вы так считаете 58
почему вы здесь 394
почему вы плачете 42
почему вы спрашиваете 278
почему вы так решили 70
почему вы расстались 46
почему вы так говорите 147