Почему вы так говорите translate French
127 parallel translation
- Почему вы так говорите?
- Pourquoi dites-vous cela?
Почему вы так говорите? Я устала носить их.
- Que dites-vous?
Почему вы так говорите?
Pourquoi dites-vous cela?
Почему вы так говорите?
Qu'est-ce qui vous le fait dire?
Почему вы так говорите о нашем храме?
Exprime-toi plus clairement, tu te méprends certainement.
Как ученик Школы Ва, ты должен остерегаться своего учителя. Он далеко не праведник. Почему вы так говорите?
Membre de l'école Wah, tu devrais te méfier de ton maître.
И почему вы так говорите?
Pourquoi dites-vous ça?
Почему вы так говорите со мной? Потому что я должен задержать вас, так что помолчите, пока не поговорите со своим адвокатом.
Nous partons de la théorie que le type est à la boutique... pour acheter des trucs pour sa complice.
Почему вы так говорите?
- Pourquoi ça?
Почему вы так говорите?
- Qu'est-ce qui vous fait penser ça?
Почему вы так говорите?
- Pourquoi dites-vous cela?
Почему вы так говорите, сэр?
Pourquoi dites-vous ça?
Почему вы так говорите?
- Qu'est-ce qui vous fait penser cela?
Она воспользовалась старым человеком. Почему вы так говорите, мисс Флуд?
Elle a profité d'un vieillard.
Почему вы так говорите?
Pourquoi vous parlez comme ça?
Почему вы так говорите?
Pourquoi ça?
Почему вы так говорите?
Pourquoi vous dites ça?
- Почему вы так говорите?
- Pourquoi dites-vous ça?
Почему вы так говорите?
Pourquoi dire ça?
- Почему вы так говорите?
- Comment pouvez-vous dire ça?
- Почему вы так говорите?
- Vous croyez? - Il devait le voir.
Почему вы так говорите?
Qu'est-ce qui vous fait dire ça?
Почему вы так говорите, Эми?
Pourquoi?
Почему вы так говорите?
Pourquoi dites-vous ça?
Почему вы так говорите?
- Qu'est-ce que vous dites?
- Потому что вы очень привлекательны. - Почему вы так говорите?
- Pourquoi dites-vous ça?
Почему вы так говорите?
Pourquoi le dites-vous comme ça?
Почему вы так говорите, доктор?
Pourquoi vous dites ça, docteur?
Почему вы так говорите? Потому что, я думаю, вы точно знаете, что делаете.
Vous savez exactement ce que vous faites.
Значит у вашего нового парня трудности? Почему вы так говорите?
Votre nouveau garçon a des ennuis?
Почему вы так говорите, доктор Уэстон?
Pourquoi dites-vous ça?
Поверьте, я понимаю, почему вы так говорите, но я уже хочу пойти домой.
Je vous comprends, mais je veux rentrer chez moi.
Почему вы так говорите?
Pourquoi dites vous ca?
Почему вы так странно говорите?
Pourquoi parlez-vous ainsi?
Почему вы так говорите?
- Pourquoi?
Почему Вы говорите со мной так печально?
Pourquoi me parlez-vous si tristement?
- А почему Вы так говорите?
- Mais pourquoi dites-vous cela?
Почему Вы говорите так?
Pourquoi dites-vous cela?
Почему вы с ним так говорите?
Pourquoi vous lui parlez sur ce ton?
Почему вы так хорошо говорите жестами?
Comment se fait-il que tu parles ce langage?
Ну почему вы так долго о ней говорите? Она мне надоела!
J'aimerais seulement savoir pourquoi tu parles tant d'elle.
Что с вами такое, вам столько платят, так почему же вы таки не говорите про бейсбол?
Avec ce que tu touches, tu pourrais en parler. Devine quoi, andouille.
никогда никому не говорите свое настоящее имя, а так же почему вы здесь.
ne jamais révéler son identité et son passé.
Так почему вы говорите "антильцы", а не "французы"?
Au lieu de dire "on est antillais"?
Почему? Вы так говорите из-за этого телефонного разговора?
Vous avez entendu ça au téléphone?
Так скажите мне, почему я должен верить тому, что вы мне говорите?
Alors, dîtes-moi pourquoi je devrais croire ce que vous me dites?
- Почему вы так говорите?
Pourquoi vous dites ça?
Почему вы говорите так?
Pourquoi dites-vous ça?
Почему вы так обо мне говорите?
Pourquoi tu dis ça de moi?
Почему вы так говорите?
- Pourquoi vous dites ça?
Я говорю, что с этого момента до нашего следующего сеанса, может быть, вам захочется подумать, почему вы так поступаете. Вы говорите мне...?
Je dis qu'entre aujourd'hui et notre prochaine séance, vous devriez réfléchir à la raison de cette attitude.
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему вы молчите 35
почему вы думаете 294
почему вы так считаете 58
почему вы здесь 394
почему вы плачете 42
почему вы спрашиваете 278
почему вы так решили 70
почему вы расстались 46
почему вы смеётесь 17
почему вы молчите 35
почему вы думаете 294
почему вы так считаете 58
почему вы здесь 394
почему вы плачете 42
почему вы спрашиваете 278
почему вы так решили 70
почему вы расстались 46