English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ П ] / Принести тебе чего

Принести тебе чего translate French

60 parallel translation
Принести тебе чего-нибудь? Нет, спасибо.
- Vous voulez quelque chose?
Принести тебе чего нибудь?
Je peux t'apporter autre chose?
- Могу я принести тебе чего-нибудь?
Tu n'as besoin de rien?
Принести тебе чего-нибудь выпить?
Vous prenez un verre?
Могу я, эм... могу я принести тебе чего-нибудь выпить?
Je peux te proposer un verre?
Фи, принести тебе чего-нибудь холодненького?
Tu veux une glace pilée, Fi?
Принести тебе чего-нибудь?
Veux-tu quelque chose?
Эм, принести тебе чего-нибудь поесть?
Je peux aller te chercher quelque chose à manger?
Принести тебе чего-нибудь?
Je peux t'apporter quelque chose?
- Я тоже - Принести тебе чего-нибудь?
- Puis-je t'offrir quelque chose?
Принести тебе чего-нибудь?
Pourquoi êtes-vous venu ici? Puis-je t'apporter quelque chose?
Может нам принести тебе чего-нибудь?
Tu veux qu'on te trouve quelque chose?
Принести тебе чего-нибудь?
Est-ce que je peux t'apporter quelque chose?
Принести тебе чего-нибудь попить?
Je peux vous offrir quelque chose à boire?
Принести тебе чего-нибудь выпить?
Je peux t'offrir un verre?
Мы с Эйденом придумали график, но я могу сбегать и принести тебе чего-нибудь.
Aidan et moi, on a essayé de travailler sur un programme, mais je peux sortir pour te prendre quelque chose.
Принести тебе чего-нибудь?
Tu en veux une?
Принести тебе чего-нибудь?
Tu veux quelque chose?
Надин, тебе чего-нибудь принести?
Tu veux quelque chose, Nadine?
Тебе принести чего-нибудь?
Vous désirez quelque chose?
Чего ты стоишь столбом. Почему бы тебе не принести мне шоколадный пудинг?
Apportez-moi plutôt de la mousse au chocolat.
- Тебе принести чего-нибудь ещё?
- Tu veux un autre verre?
Да брось, ты должен съесть чего-нибудь, чего тебе принести?
Allez, tu dois manger quelque chose ; qu'est-ce que je peux te préparer?
- Ќет - симпатичный мальчик хочет Ќаоми тебе стоит помолчать... и и принести кофе или ещЄ чего-нибудь... пожалуйста
- Non, pas du tout. Oh, le beau garçon veut Naomi. Ok, peut-être que tu devrais juste te taire... et va te chercher un café ou autre... s'il te plait.
Только, прежде чем я уйду... Может, тебе чего-нибудь принести?
Avant que je parte, Andie, il te faut rien?
Джейсон, тебе еще чего-нибудь принести?
- Jason, tu veux quelque chose d'autre?
Чего тебе принести?
- Pardon.
- Тебе принести чего-нибудь выпить?
- Tu veux à boire?
Тебе принести чего-нибудь?
Tu veux boire quelque chose?
Не знал, чего тебе принести, так что принес парочку журналов и помаду... ну, женские штучки.
Je savais pas quoi apporter. { \ pos ( 192,220 ) } Voilà des revues et du rouge à lèvres. Des trucs de femmes.
Стэфан, почему бы тебе не принести нам чего-нибудь из-за барной стойки?
Pourquoi tu n'irais pas nous préparer quelque chose au bar? D'accord, pas de problème.
Принести тебе вина или еще чего?
Tu veux un verre de vin?
Пабло, если бы я мог принести тебе... всего одну вещь из Верхнего мира, чего бы ты попросил?
Très bien, Pablo, si je pouvait vous rapporter une chose, une chose de Là Haut, ce serait quoi?
А теперь - чего тебе принести?
Maintenant, qu'est-ce que je peux te ramener.
- Тебе принести чего-нибудь? Салфетки?
- Je t'apporte un mouchoir?
- Тебе принести чего-нибудь?
- Tu veux quelque chose?
Спрошу, нет ли у мамы чего перекусить, тебе принести?
Je vais voir si ma mère a à manger, tu veux quelque chose?
Тебе принести чего-нибудь?
Est ce que je peux te faire quelque chose?
Тебе принести чего-нибудь?
Tu veux que j'aille te chercher quelque chose?
Дедушка, тебе чего-нибудь принести?
Grand-père, tu veux quelque chose?
О, извини, я такой невежа – тебе принести, может, пива или еще чего-нибудь, Ева?
Je suis pas sortable moi. Je peux t'offrir une bière Ève?
Тео, тебе принести чего-нибудь?
- Théo, tu veux quelque chose?
Принести тебе аспирина? Сока или ещё чего?
Veux-tu une aspirine, du jus de fruit?
Может тебе воды принести, или еще чего?
- Désirez-vous de l'eau ou autre?
Тебе принести чего-нибудь выпить?
Puis-je vous donner quelque chose à boire?
Тебе чего-нибудь принести?
T'as besoin de quelque chose?
Тебе принести еще чего-нибудь?
Vous voulez autre chose?
Братец, почему бы тебе не пойти и не принести нам чего-нибудь выпить?
Eh petit frère, pourquoi tu n'irais pas nous chercher de la bouffe et peut-être quelques verres pour moi et la jeune dame?
Может тебе чего нибудь принести?
Tu veux quelque chose?
Тебе чего-нибудь принести?
Vous voulez quelque chose?
Ты- - Тебе принести чего-нибудь?
Je te rapporte quelque chose?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]