Проблема была в том translate French
104 parallel translation
Проблема была в том, что он не хотел признавать, что я хорошо разбираюсь в своей области.
Le problème c'est qu'il ne voulait pas reconnaître mes compétences.
Проблема была в том, что его окружало в той мерзкой грязи, что витала над его мечтами.
Ce qui le rongeait, c'était la poussière empoisonnée flottant sur ses rêves.
- Проблема была в том, что я попался?
- Je me suis fait prendre.
Проблема была в том, что между его мечтами и его кошельком... был слишком короткий день....
Mais il y avait toujours un décalage entre ses rêves et son portefeuille.
Проблема была в том, что этот сплав устарел через шесть месяцев.
Le hic c'est que l'alliage... allait être obsolète au bout de six mois.
Проблема была в том, что мы так и не поцеловались.
Le truc, c'est qu'on ne s'est jamais embrassés.
Единственная проблема была в том, что я не был таким хорошим пилотом, каким считал себя.
L'ennui, c'est que je n'étais pas si bon pilote que je le croyais.
Проблема была в том, что ей нужно было, чтобы он умер до того, как передумает.
Mais elle voulait qu'il meure... avant qu'il change d'avis...
Проблема была в том, что зерно было слишком тяжелым. Оно падало само по себе и занимало слишком много места.
Le problème venait du fait que le blé se cassait parce qu'il était trop haut... ou trop lourd.
Проблема была в том, что, пока Салли была хорошей Сара порой была оченеь-очень плохой.
Tu veux emmener mon fils à l'étranger. Permets-moi de réagir.
Но проблема была в том, что очень мало ярких личностей принимало участие в фокус группах.
Délicieux petits carrés de blé, croustillants, croquants et si bons dans la bouche!
Проблема была в том, что было дешевле покупать корабли за границей.
Le problème, c'est que les bateaux étrangers... coûtaient moins cher.
Проблема была в том, что они становились доступными для зениток... The problem was that they were subject to antiaircraft fire и самолетам - истребителям. ... and to fighter aircraft.
Mais ils étaient sujets aux tirs anti-aériens... et aux avions de chasse.
Но главная проблема была в том, что она всё-таки была шлюхой.
Elle avait des bons résultats aussi. Le seul truc, c'est qu'elle était trop facile.
Проблема была в том что они не остались мертвыми.
Le problème a été... qu'ils ne restèrent pas morts...
Но он сказал, что у них были проблемы в постели. А оказалось, что проблема была в том, чтобы выбраться из неё.
- Mais leur problème au lit, c'était la difficulté d'en sortir.
Но проблема была в том, что Рэндалл был влюблен в Марж, и они поженились.
Mais la vérité c'est que... Randall était amoureux de Marge... et ils se sont mariés.
Проблема была в том, что его столько раз били на трибунах, что он уже больше никого не боялся.
Le problème, c'est qu'il avait pris tellement de raclées dans les gradins qu'il n'avait plus peur de personne.
Ее проблема была в том, что она пила.
Son probleme, c'est qu'elle buvait.
Проблема была в том, Что она была женой его лучшего друга
Le problème était, qu'elle s'est avérée être la femme de son meilleur ami.
Проблема была в том, что я был нужен отцу здесь, на этой ферме.
Le problème est que mon père avait besoin de moi à la ferme.
Но проблема была в том, что в действительности я понимала, что мы не сможем догнать скорую.
Mais techniquement, je ne pouvais pas rattraper l'ambulance.
Проблема была в том, что я присоединил фонарь.
La lampe torche était déjà posée. Et j'ai mis tout ce ruban adhésif.
Проблема была в том, что он, в то время, был в Pelican Bay.
Sauf qu'il était enfermé à Pelican Bay à ce moment-là.
Проблема была в том, что он был в Pelican Bay в то время.
Sauf qu'il était enfermé à Pelican Bay à ce moment-là.
Я думал проблема была в безопасности евреев. Я думал, что проблема была в том сколько евреев умирает.
Je croyais que le problème, c'était la sécurité des Juifs, combien de Juifs mouraient.
Проблема была в том, что во главе комитета стоял всего один человек.
... qu'un seul responsable, ça pose problème.
— Знаешь, твоя проблема была в том, ты верила в себя меньше, чем другие верили в тебя.
- En fait, tu n'avais qu'un seul problème : tu ne croyais pas assez en toi.
Но проблема была в том что они не хотели оставаться мёртвыми.
Le problème c'est que... Ils ne sont pas restés mort
Единственная проблема была в том, что никто не должен был знать, что это я делаю шоколад, иначе я бы вошла в ступор и ничего не смогла бы делать
- Mais on devait cacher que je faisais les chocolats. Sinon, ça m'aurait bloquée.
Единственная проблема была в том, что я не знал, как ее выпустить Смешно.
Le seul problème... c'est que sa main... je ne savais plus comment la lâcher. C'est ridicule.
Хотя конечно, в моём случае, проблема была в том, что Фишер был Дэвидом Леттерманом КРУ.
Bien sûr, dans mon cas, c'était parce que Fisher était... une version CRU de David Letterman.
Я помню, как здорово ты лазила по деревьям. Вот только проблема была в том, что иногда тебе требовалась помощь, чтобы спуститься вниз.
Tu grimpais très bien aux arbres, mais tu avais parfois besoin d'aide pour descendre.
Проблема была в том, что я не знала... на что тратить кучу свободного времени.
Mais je ne savais pas comment occuper tout le temps dont je disposais.
Единственная проблема была в том, что он ничего не знал о перевозке мусора.
Le seul problème, c'est qu'il n'y connaissait presque rien.
С тобой проблема была в том, что ты прошла не в ту дверь.
Le problème avec toi, c'était que tu étais entrée par la mauvaise porte.
Проблема была в том, что некоторые люди были против сноса Аркадиана.
La BNG est l'ennemie! L'ennui, c'est qu'on s'opposait à la démolition de l'Arcadien.
Проблема была в том, что ничего не помогало.
Malheureusement, rien n'a marché.
Но, проблема была в том...
Le problème c'est que...
Проблема мадам Бланш была в том, что она уже не могла втирать очки своим поклонникам.
Le problème pour elle, c'est qu'elle était grillée.
Проблема нацизма была не в том, что их лидеры были злобными психами. Хотя они и были такими.
Les leaders nazis psychotiques n'étaient pas le seul problème.
Семейные проблемы? Последняя семейная проблема Элейн была в том,.. ... что она нашла своего мужа изрезанным на куски.
Le dernier petit problème d'Elaine a été de retrouver son mari coupé en morceaux.
Так или иначе, я был первым поселенцем на этой луне проблема была лишь в том что у меня не было никаких фермерских инструментов.
J'étais le premier à m'installer sur cette lune, sans aucun matériel agricole.
Проблема была в том, что мои руки были коротки, чтобы доставать до 7 кулисы.
Mes bras étaient trop courts pour atteindre certaines notes.
Проблема, по-моему мнению, была в том что у нас всё ещё не было лидера.
Le problème, c'était qu'à mon avis... Easy n'avait toujours pas de chef.
- Поэтому перчатка была такой проблемой? Проблема в том, что ты попросил Мелани выйти за тебя замуж, а она тебе отказала.
C'était mon lanceur préféré des Red Sox.
Проблема была в том, что я была не готова к дому.
Mais étais-je prête à avoir un chez-moi?
Проблема была только в том, что чем больше голосов получал Гуараси... тем больше меня критиковал Фрага.
Le truc, c'est que plus les électeurs de Guaracy se dessinaient... plus Fraga m'a critiqué.
В чём была проблема с Нейтом.
C'était quoi, la crise avec Nate?
Проблема в том, что ты всегда была... Кейт из шоу Кейт и Райан.
Le problème, c'est que tu as toujours été la "Cate", de Cate et Ryan.
Это была самозащита. Проблема в том, что Кармен исчезла.
Il dit que Ziggy a tiré, mais Carmen n'est pas là pour confirmer.
была в том 31
в том числе 191
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том году 21
в том случае 63
в том направлении 18
в том 2415
в том и дело 40
в том месте 52
в том числе 191
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том году 21
в том случае 63
в том направлении 18
в том 2415
в том и дело 40
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема не в этом 47
проблема 795
проблема в том 1891
проблемы дома 26
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема не в этом 47
проблема 795
проблема в том 1891
проблемы дома 26
проблема не во мне 19
проблемы 778
проблем не будет 89
проблему 27
проблемы со здоровьем 24
проблемы на работе 17
проблема во мне 26
проблем быть не должно 17
проблем 47
проблемы с сердцем 27
проблемы 778
проблем не будет 89
проблему 27
проблемы со здоровьем 24
проблемы на работе 17
проблема во мне 26
проблем быть не должно 17
проблем 47
проблемы с сердцем 27