English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ П ] / Проблемы с законом

Проблемы с законом translate French

108 parallel translation
Тогда мы сможем узнать, не попадал ли он в проблемы с законом.
On peut savoir s'il s'est fait arrêter.
Мне не нужны никакие проблемы с законом.
Je ne peux pas défier la loi.
Распавшийся брак и проблемы с законом... вынудили его... спрятаться от мира и жить в одиночестве.
Son mariage raté et ses problèmes avec la justice l'ont mené vers une impasse où il tente de dissimuler son identité.
Любые проблемы с законом могут плохо повлиять на нашу репутацию.
Toute procédure juridique va encore aggraver nos relations publiques.
Сегодня утром у нас были проблемы с законом.
On a eu des ennuis avec la police.
Лили часто рассказывала, как вы все время играли и флиртовали с девушками и все время у вас были проблемы с законом.
Lily racontait que vous jouiez tout le temps, toujours en train de peloter les filles et que vous aviez toujours des problèmes avec la justice.
" мен € проблемы с законом. ћоему адвокату не понравилось бы, что € общаюсь с прессой.
J'ai des problèmes avec la justice. Je dois éviter la presse.
- " мен € проблемы с законом.
- J'ai des problèmes.
Я знаю, у вас были проблемы с законом.
Vous avez eu des problèmes.
Ваша честь, у неё были проблемы с законом на этой почве. Нет, нет, больше нет.
Elle va de problèmes en problèmes avec la loi... pour les mêmes causes.
Макси, у тебя опять проблемы с законом? - Нет, мама.
- Non maman, je le jure!
Мы выбираем агентов для создания команды. У двоих из этих парней были серьёзные проблемы с законом.
- Ils sont les meilleurs de leur profession.
В последнее время у неё были проблемы с законом.
Elle a eu des ennuis avec la police.
У меня были кое-какие проблемы с законом, когда я жил в Метрополисе.
J'ai eu des démêlés avec la justice de Metropolis.
У нас проблемы с законом.
- Qu'en dit le juridique?
Майкл только что обнаружил,.. что его проблемы с законом могут уйти, если он сдаст своего отца.
Michael venait d'apprendre que ses problèmes juridiques disparaîtraient s'il dénonçait son père.
Сосед сказал, что она живёт с двумя своими сыновьями-подростками - Дэннисом и Кевином. Тот же сосед утверждает, что у Дэнниса уже были проблемы с законом.
Mais un voisin nous a dit qu'elle vivait avec ses deux fils, Dennis et Kevin, et il a ajouté que Denis a des problèmes de délinquance.
Проблемы с законом?
Vous êtes recherchée? Seattle.
Суициды. Проблемы с законом. Наркотики.
On dira que c'est un suicide, qu'il avait des problèmes de drogue.
Я понимаю, что многие из вас уже слышали, что Мартин имел проблемы с законом.
Je sais que beaucoup d'entre vous ont déjà entendu que Martin, ici, a eu quelques démêlés avec la justice.
Меня зовут Пако, я друг твоего знакомого, Кристо. У меня серьезные проблемы с законом.
Je suis copain avec votre receleur, Cristo.J'ai des problèmes légaux.
У Джейсона проблемы с законом?
Il se passe quoi avec Jason et les flics?
Опять проблемы с законом?
T'as encore des ennuis avec la justice?
У меня были проблемы с алкоголем, из-за которых возникли проблемы с законом, А из-за них возникли материальные проблемы.
J'avais un problème d'alcool, ce qui s'est soldé par des problèmes avec la loi, puis avec mon mariage.
Эти похищения, вымогательство. Теперь нападение на этого Брауна. Да еще твои прошлые проблемы с законом.
Enlèvement, extorsion, agression de M. Brown, sans parler de vos anciens problèmes avec la justice.
Репортер # 1 : Двое судей округа Люцерн имеют большие проблемы с законом. Они отправятся в тюрьму.
Deux juges de Luzerne ont violé la loi, ils vont en prison.
Я звоню из-за вчерашней перестрелки в Джоштауне. уже были проблемы с законом.
J'appelle au sujet de la fusillade à Georgetown, hier soir. On m'a dit que la jeune victime avait un dossier de pickpocket.
Это работа на одного очень влиятельного человека, который поможет мне решить все мои проблемы с законом.
C'est un boulot pour des gens très puissants qui pourraient me faire disculper, définitivement.
какие-то проблемы с законом.
Un désaccord légal. Cho et moi, on va vérifier ça.
У доктора проблемы с законом, да?
Le doc a quelques problèmes judiciaires?
У них проблемы с законом, но всё, что мне удалось выяснить у приятелей из полиции это то, что они прикрыли операцию в баре в усадьбе.
Ils ont eu leurs démêlés avec la justice. Mes amis policiers me disent que leur base est un bar de Homestead. Le chef s'appelle Big Ed.
И у кого ты думаешь будут проблемы с законом из-за этого... у нее или у нас?
Et qui paiera pour avoir violé la loi, elle ou nous?
В юности у моего брата были проблемы с законом.
Quand il était gosse, mon frère a eu des problèmes avec la loi.
У наших семей были проблемы с законом.
Nos familles avaient leurs problèmes avec la police.
Может быть, мы сможем решить твои проблемы с законом.
On réglera tes problèmes juridiques.
В подростковом возрасте были проблемы с законом, но детали довольно хорошо скрываются.
Enfant, elle a fait quelques bêtises, mais les détails sont scellés dans son dossier.
Что у высшего руководства будут очень серьезные проблемы с законом.
La direction va rencontrer de sérieux ennuis juridiques.
Я всегда думала, что у него были проблемы с законом, но он никогда не хотел говорить об этом, так что я просто научилась не задавать вопросов.
J'ai toujours supposé qu'il avait des problèmes avec la loi, mais il ne voulait jamais en parler, je ne demandais pas.
За одним исключением - большие проблемы с законом.
Mais il a un problème avec l'autorité.
А у твоих родственников были проблемы с законом?
Un membre de votre famille a déjà eu affaire à la police?
У него проблемы с законом.
Il a des ennuis avec la justice.
Но у Редгрейва были проблемы с законом.
- Redgrave a des antécédents.
Господь всегда защищает детей Потому что у того, кто обижает маленьких, будут проблемы с законом
Dieu protégera les petits c'est de la maltraitance sur mineur
У Краудера не раз были проблемы с законом, кроме того он имеет опыт работы со взрывчаткой и оказывает свою сомнительную поддержку моему конкуренту на этих выборах.
Crowder a un long passif avexc la loi, et il est connu pour avoir une bonne expérience en explosifs et soutien avec une force douteuse mon adversaire dans cette élection.
В Средневековье у вас были проблемы с церковью а теперь - с законом.
Au Moyen-Âge tu étais en conflit avec l'église, Maintenant, c'est avec la loi.
"мен € проблемы с законом. " ак мен € никто не спрашивал, а?
On m'a pas demandé?
Но у него проблемы с законом.
Il a eu affaire à la justice.
Проблемы с законом?
Avec la loi?
Я улажу ваши проблемы с законом, если вы пойдете мне навстречу, или будете показывать свои фокусы в тюрьме.
Je peux arranger vos problèmes, mais vous devez m'obéir.
Проблемы мисс Остин с законом к делу не относятся. Следующий вопрос.
Nous ne parlerons pas des problèmes juridiques de Mlle Austen.
Такие проблемы, как потеря работы, развод, трения с законом, беспорядочные связи, типа того.
Des choses comme une perte d'emploi, un divorce, des ennuis avec la police, des partenaires multiples.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]