Разве это не мило translate French
106 parallel translation
Разве это не мило?
N'est-ce pas charmant?
Разве это не мило с её стороны?
C'est aimable de sa part.
Охота на гремучих змей. Разве это не мило?
Une chasse au crotale, c'est pas beau ça?
Разве это не мило.
C'est gentil, ça.
Разве это не мило?
N'est-ce pas joli?
Разве это не мило?
J'aime qu'un jeune homme ait de l'appétit.
Разве это не мило?
Ne serait-ce pas une bonne idée?
Она сказала, "Ну разве это не мило?"
"Que c'est joli!"
Разве это не мило?
Il est gentil, hein?
Да, разве это не мило?
Oui, c'est pas adorable?
Разве это не мило?
C'est pas sympa ça?
Хорошо, разве это не мило?
N'est-ce pas agréable? Toute ma famille rassemblée...
Ну, разве это не мило?
Si c'est pas mignon. Entre.
Значит два в одном. Ну разве это не мило?
Et bien, cela me semble super.
- Ну разве это не мило?
C'était pas mignon comme tout?
Разве это не мило и не дерьмово?
Ça ne vous fait pas froid dans le dos?
- Что вы думаете, девочки? Разве это не мило?
- N'est-ce pas adorable?
Разве это не мило? Вы трое будете примеряють развратное бельё.
C'est pas génial, vous 3, en train d'essayer ensemble des dessous cochons.
Разве это не мило, мама?
N'est-ce pas gentil?
- Посмотри, какие зубки. Разве это не мило?
Regarde toutes ces petites dents, comme c'est mignon.
- Разве это не мило?
- C'est pas mignon?
Разве это не мило?
C'est pas mignon?
Теперь, разве это не мило - иногда одеть костюм с галстуком и белоснежную рубашку?
Ne vous sentez vous pas mieux, si bien vêtu? en costume, cravate et chemise blanche, hum?
Разве это не мило, что люди смотрят твои репортажи?
Mais c'est pas agréable de savoir que les gens ont regardé?
Разве это не мило?
Que c'est mignon!
Разве это не мило?
- C'est pas mignon?
Разве это не мило?
- N'est-ce pas trop mignon?
Разве это не мило?
C'est mignon, non?
Разве это не мило, Софи?
C'est pas sympa, Soph?
Разве это не мило?
- Je suis pas gentille?
Разве это не мило?
Sympa, non?
Разве это не мило?
Ce n'est pas gentil?
Скажите, ну разве это не мило?
Je n'ai jamais rien vu d'aussi mignon.
Разве это не мило?
Quelle charmante idée.
Разве это не мило?
C'est gentil, non?
Разве это не мило?
C'est pas mignon tout ça?
- Ну разве это не мило?
- Non?
Так, разве это не мило Что Джефф и Слейтер снова вместе?
C'est sympa que Jeff et Slater se soient remis ensemble.
Разве это не мило - твоя лучшая подруга неровно дышит ко всей твоей семье.
Ce n'est pas adorable comment ton meilleur ami a le béguin pour toute votre famille
Ну, разве это не мило - есть вместе, как одна семья?
C'est pas génial... un repas en famille?
Разве это не мило?
N'est-ce pas sympa?
- Разве это не мило, мама?
- C'est pas mignon, maman?
Разве это не мило?
C'est mignon.
Разве это не мило?
C'est chouette, non? Je l'ai récupéré hier.
Разве это не мило.
Comme c'est gentil!
Разве это не мило?
N'est-ce pas ravissant?
- Разве это не мило?
C'est pas mignon?
Разве это не мило?
C'est vraiment dommage.
Ладно, да, это мило в теории, но разве это также не безумно?
Okay, oui, c'est mignon en théorie, mais n'est-ce pas aussi dingue?
Разве это было не мило?
C'était pas charmant?
Как это мило, Лили, но разве вы не здесь однажды отравились?
Oh, c'est mignon, Lily. Mais c'est pas ici que vous avez eu une intoxication alimentaire une fois?
разве это не прекрасно 129
разве этого недостаточно 46
разве этого мало 35
разве это не здорово 169
разве этого не достаточно 54
разве это не правда 37
разве это не 66
разве это не смешно 33
разве это не так 81
разве это важно 118
разве этого недостаточно 46
разве этого мало 35
разве это не здорово 169
разве этого не достаточно 54
разве это не правда 37
разве это не 66
разве это не смешно 33
разве это не так 81
разве это важно 118