English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Р ] / Разве это важно

Разве это важно translate French

163 parallel translation
Может быть жизнь, но разве это важно?
Ta vie, peut-être mais... qu'est-ce que ça vaut?
Да если бы и подождал немного, разве это важно.
Même si j'avais du attendre, aucune importance.
Разве это важно?
Est-ce important?
Крамер, разве это важно?
Quelle importance?
Разве это важно?
Et peu importe?
Разве это важно?
- Est-ce important?
- Разве это важно?
Très mauvais, quelle importance?
Почему? Разве это важно?
Pourquoi, ça fait quoi?
- Разве это важно?
- C'est important?
- Разве это важно?
- Ca importe?
Разве это важно?
- C'est important?
- Разве это важно?
No, I don t... No.
Разве это важно?
Quel est le problème?
Мистер Хэкмен, разве это важно?
Hakman, en quoi est-ce important?
- Пару лет. Разве это важно?
- Deux ans, pourquoi?
Разве это важно?
Ça a de l'importance?
Разве это важно сейчас?
Je suis supposé le savoir?
- Разве это важно?
- Quelle importance?
Разве это важно? Нет, прошу прощения.
- C'est important?
Разве это важно, откуда я?
Est-ce vraiment important, d'où je viens?
А разве это важно?
! Pour quoi faire?
Разве это важно?
Est-ce que c'est important?
Всё осталось тебе. Разве это важно?
Te voilà propriétaire de son bien, maintenant.
- Разве это важно?
- En quoi est-ce important?
Но разве это важно?
En quoi est-ce important?
Разве это не важно?
C'est important?
А разве важно, Мадонна это была или нет?
Mais que ce soit la Madone ou non! Quelle importance!
- Разве это важно?
Qu'est-ce qu'on risque?
Разве это важно?
- Vous y tenez vraiment?
Разве ты не думаешь, что это важно?
Tu ne penses pas que c'est important?
Разве это так важно, когда папа под следствием?
Qu'est-ce qui importe plus que la situation de papa?
Разве это так важно?
Qu'est-ce que cela changerait?
"Разве это не твой отец?" "Не важно, я должен продолжать."
Je sais pas. Ton père? Faut que je continue.
- Кроме "нет", разве это важно?
Elle craque encore pour Angel.
- Разве ты не понимаешь как это важно?
- C'est très important!
- Да ладно, дорогая, разве это так уж важно?
Est-ce si important?
Это разве важно?
Regarde la faire ça.
Пусть она слаба в постели, хотя я и сомневаюсь, но разве это так важно?
Même si elle était nulle au lit, ce qui est faux, ça compte tant que ça?
- Разве теперь это важно? - Да.
- C'est important, maintenant?
Я могу себе это позволить, а ты нет. Разве это так важно?
Je peux dépenser une peu, et toi non, c'est quoi le problème?
- Разве это не достаточно важно? - Была девушка, Джоуи. И, послушай, я готов признать, что время для этого далеко не идеальное, но я устал ждать это так называемого подходящего времени, которое, вероятно, для нас никогда не наступит.
Je veux bien admettre que le timing était loin d'être parfait, mais... j'en ai marre d'attendre le timing parfait qui n'arrivera jamais pour nous.
Разве это так важно?
Est ce que c'est important?
Разве это важно?
Montre-toi!
- Это разве так важно?
C'était si vital?
Разве это не важно, на самом деле вставлять компакт-диски в компьютер?
C'est important non, le jour où tu voudras vraiment mettre des CDs là-dedans?
Потрясающе, Сара, но разве это сейчас важно?
Bien, c'est fascinant, Sarah, est-ce important à ce moment précis?
... Я сказал Джефу, это не понижение, это жизненно важно, но разве он послушает?
Qui loue le terrain, paie les remplaçants l'éviter. ... il arrête pas de râler.
Разве вы не знаете насколько это важно для меня?
Tu ne sais pas combien cela est important pour moi?
- Разве это так важно?
En quoi est-ce si important?
- Разве это так важно?
- C'est important?
Разве сейчас это важно, Эрез?
Quelle importance, Erez?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]