English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Р ] / Разве этого мало

Разве этого мало translate French

36 parallel translation
- Он в порядке, разве этого мало?
- ll va bien. Ce n'est pas suffisant? - Non.
Ты - идиот! Но я выписал ордер на арест. Разве этого мало?
Qu'aurais-je pu faire?
- И это все? Разве этого мало?
- Ça suffit à me rendre nerveuse.
Разве этого мало? Ему еще повезло.
Combien croyez-vous que ça a coûté?
Разве этого мало?
Qu'en dites-vous?
Разве этого мало?
Ce n'est pas assez?
Разве этого мало для одного человека?
Est-ce que ça ne suffit pas pour une vie?
У Вермеера тридцать шесть картин, но, возможно, три из них подделки. - Разве этого мало?
Vermeer n'a peint que 26 toiles dont trois douteuses.
3 миллиона 800 тысяч новых рабочих мест, разве этого мало?
3,8 millions de nouveaux emplois, c'est du toc?
Он нравится мне. Разве этого мало?
C'est assez pour que je l'aime?
А разве этого мало?
- C'est tout? - Ce n'est pas suffisant?
Разве этого мало?
Ce n'est pas rien, n'est ce pas?
Мы спасли жизнь президенту, разве этого мало?
Nous avons sauvé la vie du Président. Comment ça, ce n'est rien?
Двое были убиты в вашем квартале, где вы выросли... наконец-то свершится правосудие, разве этого мало?
Deux meurtres, personne du projet où vous avez grandis ne parle de faire justice qu'il se mérite après tant d'années.
А теперь мы муж и жена. Разве этого мало? Хотя бы на эту ночь?
Et maintenant que nous sommes mari et femme, cela ne peut-il être assez, juste pour cette nuit?
Разве этого мало?
Nom de... Ça suffit pas?
Разве этого мало?
C'est pas assez?
Кров и еду. Разве этого мало?
Je me dis qu'un toit et un repas chaud, ce serait déjà bien.
Разве этого мало?
Ça ne suffit pas?
Разве этого мало?
Ça ne vous suffit pas?
Разве этого мало для капельки уважения, особенно в одном помещении с другими полицейскими?
Il a droit à du respect, surtout en face d'autres flics.
Разве этого мало?
N'est-ce pas suffisant?
Разве этого мало?
Cela a son importance, non?
У меня есть кулон. Разве этого мало?
Mon collier, ça suffit pas?
Разве этого мало с точки зрения истории?
A ce point dans notre histoire mondiale, cette raison n'est-elle pas suffisante?
Разве тебе этого мало? Что было, то было.
Je ne peux pas changer le passé.
Разве этого мало?
- Un défi?
Они же уходят. Разве тебе этого мало?
Ils s'en vont.
Разве этого мало?
Ça vous va?
Разве им этого мало?
Que veulent-ils de plus?
Тебе разве мало этого на работе?
Votre boulot ne vous suffit pas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]