English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сделала что

Сделала что translate Turkish

10,310 parallel translation
Что ж... по крайней мере, я сделала что-то хорошее.
İyi olmuş. En azından iyi bir şeylere sebep oldum.
Знаете, если бы она могла вернуться и сделать всё это снова, что бы она сделала иначе.
Geri dönüp bir daha yapsa neler farklı olurdu mesela.
Что за хрень? Это же она Она это сделала.
- Nasıl yani, dostum?
Я хочу поговорить о Кевине И О ТОМ, ЧТО С НИМ сделала его мать.
Kevin ve annesinin ona yaptıkları hakkında konuşmak istiyorum.
Хочу, чтобы вы знали, что я не горжусь тем, что наговорила или сделала.
Bilmenizi isterim ki söylediklerimden hiçde gurur duymuyorum ya da yaptıklarımdan.
И первое, что моя мама сделала, это позвонила твоей маме,
Vizelerimizi aldık. İlk iş olarak da annem anneni aradı...
И, знаешь, ты столько сделала для этой школы, поэтому, думаю, это нормально, получить что-то взамен.
Dürüst olmam gerekirse o okul için çok şeyler yaptın. Bence küçük birşeylerin sana geri dönmesinde sorun yok.
Недели ушли на то, чтобы выяснить, как это сделать, и... когда я это сделала, сами представляете, что получилось.
Nasıl yapacağımı öğrenmem iki haftamı aldı. ... yaptığımda nasıl gittiğini tahmin edebilirsiniz.
Что ты сделала?
Ne yaptın?
Что я тебе сделала? М?
Ne yaptım sana?
Это значит, я хочу, чтобы ты сделала всё, что нужно, чтобы позаботиться о Грейси.
Bu, Gracie'ye bakmak için ne gerekiyorsa... -... yapmalısın demek.
Я что-то сделала не так?
- Yanlış mı yaptım?
Если он узнает, что ты что-то сделала у него за спиной... Я тебе тогда не завидую.
Eğer önce ona danışmadan böyle bir şey yaptığını duyarsa bunu öğrendiğinde senin yerinde olmak istemezdim.
Видел, что я сделала с Дёртом?
Dirt'le ne yaptığımı gördün.
Если ты скажешь, что сделала всё, что могла, то я знаю, что так и есть.
Sen "elimden geleni yaptım" diyorsan yaptığından eminim.
Только Карлос знает, что ты не сделала ничего плохого.
Carlos senin yanlış bir iş yapmadığını bilen tek kişi.
Что ты хочешь, чтобы я сделала, Грейс?
Ne yapmamı istiyorsun, Grace?
Знаешь что я сделала?
Sonra ne yaptım biliyor musun?
Что я сделала ещё?
Başka bir şey yaptım mı?
Но Эрика, которая заменила мне мать, предложила сделать эту вечеринку и посветить в это всех. Так что это я и сделала.
Ama Erica - bana her zaman bir anne gibi olmuştur - herkesin olduğu bir parti düzenlememizi önerdi ben de öyle yaptım.
Из-за того, что ты сделала. ( нем. )
Yapmış olduğun şey için.
Тебе-то она что сделала?
Sana ne yaptı?
Что куда больше, чем Англия сделала против Испании.
İspanya'ya karşı İngiltere'nin yaptığından daha fazla.
Что эта война сделала с вами?
Bu savaş size ne yaptı?
Что ты с ней сделала?
Ona ne yaptın?
Не потому что я это сделала.
Sadece ben yaptığım için değil?
- Ты рада, что сделала это?
- Gittiğine memnun musun?
Радуйся, что ты не сделала ничего плохого.
Sadece korkunç bir şey yapmadığın için şanslısın.
То, что ты сделала, намного хуже.
Senin yaptığın çok daha kötüydü.
Ты с ним что-то сделала?
Bebeğe bir şey mi yaptın?
И я сделала то, что они хотели.
İstediklerini yaptım.
Всё, что я сделала, было ради твоей защиты. Моей защиты?
- Tek yaptığım seni korumaktı.
Что теперь я сделала?
Yine ne yaptım?
Может, расскажешь мне, что ты сделала с Ханной.
Neden Hannah'ya ne yaptığını konuşmuyoruz?
Всё, что сделала с тобой.
Sana yaptığım her şeyi.
Тебя совесть не грызет за то, что ты сделала?
Yaptıklarından hiç pişmanlık duydun mu?
Имеешь в виду то, что она сделала.
Onun yaptıklarından demek istiyorsun.
Что ты сделала.
Yaptıklarını diyorum.
Я добавила бонус к твоей зарплате, чтобы отблагодарить тебя за всё, что ты сделала.
Son maaşina ikramiye ekledim bizim için yaptiklarina bir teşekkürden dolayi.
Он ненавидит меня за то, что сделала?
Böyle bir şey yaptığım için benden nefret eder mi?
И что бы ты сделала?
Ne yapacaktın?
Мне стыдно из-за того, что я ничего не сделала на этот счет.
Bu konuda hiçbir şey yapmadım diye utandım.
Я сделала то, что сделала для защиты своей страны.
Herşeyi ülkemi korumak için yaptım.
Я сделала то, что сделала для защиты моего сына. который сейчас лежит в больнице и ни на что не реагирует.
Herşeyi şu anda hastanede... bilinçsizce yatan oğlum için yaptım.
Я ушла из той жизни, от тех людей не просто так, особенно после того, что сделала Нима.
Bu hayatı artık geride bıraktım, özellikle Nimah'ın yaptıklarından sonra.
Я не говорю, что я не сделала ничего плохого, but in a lifetime of service, I'm out?
Ben yanlış yapmadım demiyorum, ama görevim süresince ilk defa oluyor, ve oyun dışındayım.
- Постой, ч-что ты сделала?
- Dur, ne yaptın?
Что бы ты ни сделала, это не то же самое, или мы бы не разговаривали об этом сейчас.
Senin yaptığının, yaptığımla alakası yok yoksa bu konuşmayı yapıyor olmazdık.
Ты не имеешь понятия, что я сделала.
Ne yaptığım hakkında en ufak fikrin yok.
Я была слишком занята Райаном, чтобы он не пострадал, потому что после того, что я сделала, я просто...
Yaptıklarımdan sonra her ne kadar Ryan zarar görmemiş de olsa ben sadece- -
Потому что уже это сделала.
Çünkü zaten bunu yapıyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]