Скажи что translate French
15,241 parallel translation
Скажи что-нибудь на латыни.
Dis un truc en latin.
Скажи что-нибудь, что я понимаю.
Dites quelque chose que je comprends.
Прошу, скажи, что мы уже близко.
Pitié, dis-moi qu'on approche.
Если кто-то остановит тебя, скажи, что у тебя кольцо Конунга Хорика.
Si quelqu'un t'arrête, tu dis que tu portes l'anneau du Roi Horik.
Скажи, что выйдешь за меня.
Dis-moi que tu m'épouseras.
Скажи им, что завтра мы возвращаемся вниз по реке.
Dis-leur que demain nous redescendrons la rivière.
Просто скажи, что завтра мы отступаем!
Dis-leur, que demain on se replie!
Тогда скажи ему, что ты знаешь.
Alors dites-lui ce que vous savez.
Только скажи, что веришь мне.
Vous devez me promettre que vous avez confiance en moi.
— Скажи, умоляю, скажи у тебя есть что-то ещё.
- Dis-moi. Dis-moi, s'il te plaît, que tu as autre chose.
А теперь скажи этому хорошему агенту ФБР то, что не сказал в прошлый раз.
Maintenant dis au gentil agent du FBI ce que tu ne lui as pas dit avant.
Скажи, что это значит?
Dis-moi ce que ça signifie.
Просто скажи, что у тебя.
Dis-moi juste ce que tu sais.
Скажи, что понял.
- Dis : "j'ai compris".
Скажи Дювалю, что у парня, которого он ищет, татуировка кобры на левой руке.
Dis à Duval que celui qu'il cherche a un cobra tatoué sur le bras gauche.
Так что... просто скажи.
Alors... dites-le.
Скажи, что рада, что я здесь, и что тебе нужна помощь.
Vous êtes ravie que je sois là et vous avez besoin de moi.
Я пишу всё это потому, что, скажи я их лично, я могла бы остаться, а мне нужно уехать.
j'ai mis ces mots sur le papier parce que si je vous les avais dits, je ne peux pas aller, et je dois aller.
Скажи ему, что есть информация об убийстве.
Dites-lui que vous avez des éléments sur l'affaire.
Прошу, скажи, что это не ты.
Dis-moi que ce n'est pas toi.
- Скажи, что не бросишь меня.
- Dis-moi que tu me quitteras jamais.
Скажи, что все хорошо
Je dis que tout va bien
Скажи Джесси, что я люблю ее.
Dis à Jesse que je l'aime.
Пожалуйста, скажи, что кто-то ещё приходил.
S'il te plaît dis moi que quelqu'un d'autre est venu.
Прошу, скажи, что они не останутся жить здесь навсегда.
Dis-moi qu'ils ne vont pas rester vivre ici.
Скажи, что ты к этому готова.
Je le sais. Vous êtes prêts à écouter ce que je vais dire?
Прошу, скажи, что ты тогда надевал гетры.
S'il te plait, dis moi que tu portais des jambières.
Мм? Скажи что-нибудь!
Dis quelque chose!
Скажи, что сегодня подходит.
Dis-lui que ce soir, ça devrait être bon.
Пожалуйста, скажи, что это не что-то вроде эболы.
Ne me dis pas que c'est une sorte d'Ebola.
Скажи мне, что я могу сделать.
Dis-moi ce que je peux faire.
Просто скажи мне, что ты уже почти сделал.
Dis-moi que tu as presque terminé.
Скажи мне, что получил видео.
Dites-moi que vous avez les enregistrements de l'hôpital.
Скажи мне, что это хорошая новость.
Dis-moi que les nouvelles sont bonnes.
Скажи, что я должен делать?
Que puis-je faire?
Скажи еще раз, что это за файл?
Y a quoi là-dessus?
Скажи ему, что я в порядке.
Dis-lui que je vais bien.
— Ну, скажи ей, что я в порядке.
- Dit lui que je vais bien.
А теперь... иди к доктору Кенердсу и скажи ему, что я готова к осмотру.
Maintenant... va dire au Dr Cannerts que je suis prête pour mon traitement.
Скажи, что ты засекла Сэвиджа.
Dis moi que tu as trouvé Savage.
Слушай, скажи совету, что ты совершила ошибку.
Dis au comité que tu as fait une erreur.
Скажи, что ты ревнивая пизда и не хотела создать ей неприятности.
Dis que tu es une pétasse jalouse et tu ne voulais pas qu'elle ait de problèmes.
Пожалуйста, скажи, что ты любишь поло.
Dites-moi que vous êtes une fan de polo.
Гейл, скажи им, что я не монстр!
Gail, dis-leur que je ne suis pas un monstre!
Скажи-ка мне кое-что.
Dis-moi quelque chose.
Скажи, что меня нет.
Dites-lui que je ne suis pas là.
Кармен, скажи этой бесхребетной жабе, что в следующий раз мы будем разговаривать в присутствии адвоката.
Carmen, dites à ce crapaud démembré que la prochaine fois qu'il aura de mes nouvelles ce sera par mon avocat.
Скажи, что ты невиновен.
Dis que tu es innocent.
Поцелуй меня в губы, и скажи, что ты любишь меня.
Embrasse-moi et dis-moi que tu m'aimes.
Кармен, пожалуйста, скажи Эвелин что она не может удерживать мой лучший бурбон под залог.
Carmen, dites à Evelyn qu'elle ne peut pas retenir en otage mon meilleur bourbon.
Кармен, скажи Эдриану, что я буду делать все, что я захочу.
Dites à Adrian que je ferai comme bon me semble.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26