English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Скоро мы будем вместе

Скоро мы будем вместе translate French

44 parallel translation
Скоро мы будем вместе.
Bientôt nous serons ensemble.
Не волнуйся, моя прекрасная королева ( исп. ), скоро мы будем вместе.
Ne t'inquiète pas, mi reina bonita, nous serons bientôt réunies.
Скоро мы будем вместе.
Nous serons bientôt réunis.
Скоро мы будем вместе, обещаю.
Et très bientôt, je te rejoindrai. Promis.
Скоро мы будем вместе.
On sera bientôt réunis.
Скоро мы будем вместе, обещаю.
On sera bientôt ensemble, je te le promets.
Я люблю тебя, и скоро мы будем вместе.
Je t'aime, et on sera ensemble bientôt.
Я счастлива, что скоро мы будем вместе.
Je suis heureuse que nous allions bientôt nous retrouver.
Скоро мы будем вместе.
Bientôt on sera ensemble, promis.
Скоро мы будем вместе. Всё будет хорошо.
Tout va bien se passer.
И она сказала : "Скоро Рэд, очень скоро мы будем вместе."
Et elle a dit "Bientôt Red, nous serons ensemble."
Скоро мы будем вместе. "
On sera bientôt ensemble ".
Уверен, что скоро мы будем вместе.
Je suis sûr qu'on sera bientôt ensemble.
"Скоро мы будем вместе."
"bientôt nous serons ensemble"
может я не права, но что если "скоро мы будем вместе"
Je veux dire, prenez moi pour un fou, mais peut-être "bientôt nous serons réunis" veut vraiment dire
означает "скоро мы будем вместе".
"bientôt nous serons réunis."
Он сказал мне, что скоро мы будем вместе.
Il m'a dit qu'on serait bientôt ensemble.
- "Женушка, скоро мы будем вместе!"
On se reverra au paradis, ma douce!
Смелей, любовь моя. Мы скоро будем далеко отсюда, мы будем вместе, если захочешь.
Nous allons partir loin d'ici, et puis nous resterons toujours ensemble... si tu veux encore de moi.
Голда, скоро все мы будем вместе.
Viens, Golde... Nous devons partir.
Скоро мы опять будем вместе.
Bientôt nous serons à nouveau réunis.
Скоро мы снова будем вместе.
Je reviens vite.
- Скоро мы будем вместе, и всё будет, как прежде.
Tout sera comme avant.
Элена, я люблю тебя и клянусь, что скоро мы всегда будем вместе.
- Je te jure que dans peu de temps on ne se quittera plus jamais.
Ты мой друг, и скоро мы снова будем жить вместе.
Je t'aime bien et dans très peu de temps on habitera de nouveau ensemble.
Мы будем вместе очень скоро.
On va bientôt être à nouveau réunis.
Детка... мы будем вместе с твоей мамой очень скоро.
Mon bébé... on rejoindra ta maman très bientôt. Je te le promets. Je te crois pas.
Скоро все закончится, и мы все снова будем вместе.
Il se passe un drôle de truc, mais on s'en sortira.
Мы будем скоро вместе!
On sera bientôt ensemble.
Мы скоро будем вместе.
On sera bientôt réunis. C'est promis.
Но съемки уже почти закончились, уже скоро ты сможешь вернуться в Три Хилл, и мы наконец-то будем вместе, да?
Mais le film est presque fini, et ensuite tu pourras revenir à Tree Hill, et on pourra enfin être ensemble, non?
Скоро все это кончится и мы будем вместе.
Dès que tout sera réglé, nous nous retrouverons.
Скоро ты пробудишься и мы снова будем вместе!
Bientôt tu te réveilleras et nous serons réunis à nouveau!
Мы скоро будем вместе. Карла?
On sera ensemble bientôt.
Скоро мы все снова будем вместе, обещаю.
Nous serons de nouveau ensemble bientôt, je le promet.
И скоро мы будем проводить много времени вместе. Я обещаю.
Bientôt, on passera plein de temps ensemble, promis.
Нам нужно быть вместе, Стефан, или скоро мы будем просто фотографией в выпускном альбоме, поэтому я буду звонить тебе, пока ты не ответишь, и я не услышу твой голос, и ты не скажешь, что поможешь мне найти выход.
Nous devons être ensemble, ou nous ne serons bientôt plus que des photos dans le livre de l'année dans un tiroir quelque part, et donc, c'est pour ça que je n'arrêterai pas de t'appeler jusqu'à ce que tu décroches et que j'entende ta voix et que tu me dises que tu vas m'aider à arranger ça.
Слушай, я... я скоро вернусь, и мы будем вместе, и все будет хорошо.
Ecoute, je... je reviens vite, et ensuite on sera ensemble et tout ira bien.
Но у меня есть вера, сильная вера что скоро все мы будем вместе.
Mais j'ai la foi, la foi que tout se résoudra bientôt.
Ну, скоро мы постоянно будем вместе.
Bientôt, on ne sera plus séparés.
- Скоро мы снова будем вместе, и всё будет еще лучше, чем в прошлом.
Nous serons bientôt réunis et tout sera bien mieux qu'avant.
Скоро мы снова будем вместе.
Bientôt, on sera de nouveau réunis.
Мы скоро будем все вместе.
On va bientôt la retrouver.
Мы скоро будем вместе.
Je vais bientôt te retrouver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]