English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Слушай

Слушай translate French

53,877 parallel translation
Слушай, может, я позвоню этой акуле,
Je peux peut-être appeler le type plein aux as et dire...
Слушай, я тут на месте преступления.
C'est très bizarre, je suis sur une affaire.
Ладно, слушай.
- On va se marrer. - Fait chier.
"Не слушай, что говорят люди".
N'écoutez jamais ce que les gens disent.
Слушайте, я тут подумал вот что. Как часто мы собираемся вместе, чтобы просто поговорить? Не по работе.
Je pensais tout seul, je pensais à, quand est-ce qu'on se posait tous ensemble et qu'on parlait, vous savez, pas du travail?
Слушай, я найду способ исправить ситуацию.
Regarde, je vais trouver une solution.
— Слушай, надо идти.
- Ecoute, je dois y aller.
Слушай, я не знаю, где ты достала запись, но её не примут.
Regarde... Je ne sais pas où tu as eu cette cassette, Mais ça ne va pas tenir.
Слушай, если ты хочешь верить, что парнишка — святой, вперёд.
Écoute, si tu veux croire que le gosse est un saint, vas y.
Слушай, в Питтсбурге всё было по-другому.
Écoutez, Pittsburgh c'était différent.
Слушай, у меня кое-что нарисовалось. Надо бежать.
Écoute, je dois y aller.
Слушай, если бы я знал факт, что Иран близок к созданию ядерного оружия, я бы тебе сказал.
Si j'étais sûr que l'Iran était près d'avoir l'arme nucléaire, je te le dirais.
Слушай, ты на протяжении года занимался Секу Ба.
Vous avez été proche de Sekou Bah pendant presque un an.
Слушай, помоги добраться до Куинна.
J'ai juste besoin d'aide pour voir Quinn.
Слушай, что... что ты хочешь чтобы я сказал?
Bon, qu'est-ce... qu'est-ce que tu veux me dire?
Слушай...
Regarde...
Слушайте, я не знаю что по-вашему происходит, но вы должны кое-что понять.
Écoutez, je... je ne sais pas ce que vous imaginez, mais vous devez comprendre la situation.
Слушайте сюда.
Écoutez-moi bien.
Слушай, Кэрри, я с радостью установлю сигнализацию, камеры.
Écoute, Carrie, ça me fait plaisir d'installer une alarme et des caméras.
Слушайте, я... я не согласна с вами, я могу отвезти её куда-то на пару дней, в гостиницу, если вы считаете, что так лучше.
Écoutez, je ne... je ne suis pas d'accord avec vous, mais je-je peux l'amener ailleurs pendant quelques jours, à l'hôtel, si vous estimez que c'est mieux.
Слушайте, это неподходящее место для нашего с вами разговора.
Écoutez, ça... n'est pas le lieu où avoir cette conversation.
Слушай, знаю, это головняк, но директор надеется, что ты поспособствуешь этому, чтобы Моссад отстал от него.
Ecoutez, je sais que c'est un emmerdeur, but le Directeur espère que vous allez vous montrer coopétif. comme ça il n'aura plus le Mossad sur le dos.
Слушайте, я знаю в чём дело.
Écoutez, Je-je sais de quoi il s'agit.
Слушай.
Écoutez.
Слушай, а ты работала вчера?
Travaillais-tu ici la nuit dernière?
Слушайте, знаю, вы расстроены, но обещаю, что устрою встречу как можно скорее.
Ecoutez, je sais que vous êtes déçue, mais je promets que je vais modifier cela dès que possible
Слушай. Я тебе перезвоню, когда кое-что узнаю.
Je vous rappelle quand j'en saurai plus.
Послушай меня, и слушай очень внимательно.
Ecoute moi et écoute très attentivement.
Слушайте. Я не юрист.
Bon, je n'ai pas un poste officiel
Слушайте, большинство из вас знают меня.
Ecoutez, la plupart d'entre vous me connaissent.
Слушай, все, кого сегодня задержали, были причастны к заговору. Задержали?
Tous ceux mis en examen aujourd'hui avaient un lien avec le complot.
Слушай... очевидно, это не лучшее время для просьбы.
Écoute... le moment est clairement mal choisi.
Слушай, я погнался не за тем человеком... человеком с...
- Écoute, je... C'était pas le bon type, celui...
Слушай мой голос.
Écoutez ma voix.
Дыши и слушай мой голос.
Respirez et écoutez ma voix.
Слушай... ты замечательно ко мне относилась во время болезни.
Regarde, Tu as été incroyable pendant toute ma maladie.
Джордж, слушайте.
George, écoute...
Слушай, ты... должен позвонить в больницу в Куррипу.
Il faut que tu appelles l'hôpital de Kurripa.
Слушайте, нет, нет... нет, его взять нельзя.
Vous n'avez pas le droit.
Слушайте, я буду поддаваться облучению, от него нужно будет защититься.
Il va y avoir un accident nucléaire, je veux me protéger.
Слушай, я должна сделать это одна, хорошо?
Écoute, je dois faire ça seule.
Она... Слушай, залезь со своего компьютера в Фейсбук.
Il faut que tu fasses ton truc sur l'ordinateur.
Почему ты спросила о библиотеке? Слушай...
Pourquoi tu as parlé de bibliothèque?
Слушай. Просто... Успокойся и расскажи, что случилось.
Calme-toi et dis-moi ce qui s'est passé.
Слушай, три года назад мой бывший муж переживал бредовые идеи и пытался убить себя.
D'accord... Il y a 3 ans, mon ex-mari a eu des hallucinations et a tenté de se tuer.
Слушай, это моя жена.
C'est ma femme.
Слушайте, у нас в Мельбурне друг, и у него проблемы.
Écoutez. Un ami à Melbourne a des ennuis.
Слушай, смерть - это просто.
La mort... c'est facile.
Слушай, когда мы нашли Нору в отеле, ты говорила, что едешь в аэропорт к Кевину.
À l'hôtel de Nora, tu as dit aller à l'aéroport rejoindre Kevin.
Слушайте, дайте мне хоть что-то.
Aidez-moi.
Не слушайте его.
S'il vous plaît, ne l'écoutez pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]