English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Слушайте дальше

Слушайте дальше translate French

29 parallel translation
Так вот, слушайте дальше...
Alors, attention.
Слушайте дальше. "Я вам сообщаю, что если вы не заплатите его в течение трех дней, сумма будет увеличена на десять процентов".
En conséquence, vous informe qu'à défaut de paiement dans trois jours, je serai au regret de vous appliquer une majoration de 10 %.
Да, пожалуйста, и слушайте дальше, однажды мистер Хатчинс пришел ко мне...
- Je vous en prie. Un jour, il est venu me voir.
Отлично! Слушайте дальше!
Striker, écoutez-moi.
Слушайте дальше. Мы с Эдди немного выпили. Вернее, сильно выпили.
Bref, moi et Eddie, on est allé s'en jeter quelques-uns... on les comptait même plus... puis on a titubé jusqu'à la boutique et je me suis fait tatouer "Rat du Désert"
Слушайте дальше :
Oui. Et écoute ça.
Все, слушайте дальше, пока я наполняю ваши сосуды знаний этой риторикой
Bien, écoutez tous la fin de l'histoire que j'essaie de vous faire ingurgiter.
Так вот, слушайте дальше.
On y était, OK?
В общем, слушайте дальше.
Écoutez la suite.
Слушайте дальше.
Écoutez la suite.
Но слушайте дальше.
Mais écoutez ça.
Слушайте, вы сказали много ужасного про то, что может дальше случиться.
Nous y sommes habitués. Vous m'avez dit toutes les terribles choses qui peuvent arriver.
"ненаглядной" - избитое выраженье. Но слушайте дальше.
Mais écoutez
Слушайте, можно пойти ещё дальше.
Écoutez, on peut allez encore plus loin.
Слушайте, если вы собираетесь и дальше выяснять отношения, делайте это снаружи?
Merci de vous chamailler dehors. J'ai beaucoup de travail.
Тогда, - слушайте дальше...
- Il faudrait que je sorte un peu plus.
Слушайте, если хотите дальше тянуть свои цепочки - пожалуйста.
Vous voulez continuer à nous faire chier, c'est vot droit.
Слушайте. Но я не смогу провести команду куда-либо дальше.
Mais moi, je vais pas être capable d'emmener l'équipe plus loin.
Слушайте, вы можете отключить нам воду, но мы всё равно найдём способ работать дальше.
Écoutez... vous pouvez couper l'eau, on trouvera une solution.
Слушайте, чем дальше, тем больше все запутывается.
Ça prend une drôle de tournure.
Слушайте, дальше я сам.
Hey, je prends la suite.
Слушайте, чем дольше вы тут стоите и спорите, тем дальше от нас уходит Скэнлон, верно?
Écoutez, plus vous rester là à vous chamailler, plus Scanlon prends de l'avance, d'accord? Tu as toujours la moitié de la carte, non?
Слушайте и передавайте дальше.
Joue en avant, et passe le.
"Слушайте, вот как всё дальше будет..."
"Écoute, ce qui va se passer..."
Теперь, слушайте, что вам нужно сделать дальше.
OK, alors voici ce que vous devez faire.
Слушайте, вы отлично справились с организацией и подготовкой закусок, но дальше мы сами.
Ecoutez, vous avez fait du bon travail en installant tout ça et en préparant ces petits fours, mais on va s'en charger à partir de maintenant.
Слушайте, мы все должны жить дальше.
On doit tourner la page.
Слушайте, Карл, я все понимаю, я с радостью, и дальше буду с вами работать.
Carl, je comprends tout à fait, et je suis honoré de continuer à travailler pour vous.
А дальше я смотрю им так в глаза, и говорю. спасибо... и говорю, "Слушайте, " Слушайте, мне очень, очень приятно, но я... я-я-я-я-я не могу изменить своей девушке. "
Je dis, "Ecoutez, j'apprécie, c'est très, très flatteur, mais je ne peux pas tromper ma petite-amie".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]