English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Так объясни

Так объясни translate French

90 parallel translation
- Так объясни!
- Ça suffit, vous me dérangez.
Так объясни мне, почему ты связываешься с этими гнусными швабрами.
Ne me dites pas que ces fripouilles vous ont convaincu.
- Это сложно объяснить. - Так объясни попроще.
- Essaie de faire simple.
Ну так объясни, что тут происходит?
Maintenant, qu'est-ce qui se passe, putain?
я не говорил я же сказал, она просто не так поняла так объясни ей
Non, j'ai rien dit de tel. Je te l'ai dit, elle s'est méprise sur mon compte. T'as qu'à lui dire ça.
Так объясни.
Alors, dis-le-moi.
- Ну, так объясни.
- Explique-nous, alors.
Бадди : так объясни ка мне все с самого начала.
Attends, que je comprenne bien.
Ну так объясни их.
Expliquez-les, alors.
Ну так объясни мне, медленно, я пойму.
Explique-moi doucement, je devrais y arriver.
Так объясни, чтоб я понял.
Explique-moi.
Ну так объясни ей
Et bien tu n'as qu'à lui expliquer.
Ну, так объясни нам. Дай верный перевод.
- Dis-nous ce que ça veut dire, si c'est pas ça.
Так объясни.
Explique.
Все так сложно... - Так объясни мне.
- Arrête, c'est compliqué.
Ну так объясни ей... вежливо.
- Alors, explique-le-lui... gentiment.
Так объясни мне, Най.
- Alors fais-moi comprendre, Nai.
Поверь Ну Так Объясни
Alors dis-moi ce que c'est.
Так объясни, что это за глупость.
Tu nous mets au parfum?
Так объясни мне.
Alors dis moi.
- Вы не понимаете. - Так объясни.
On a trouvé pas mal d'héroïne dans votre conteneur.
Я хочу понять. Объясни мне так, чтобы я понял. Что происходит со Стеном и Сюзи?
Dis-moi, en termes clairs, ce qui arrive à Stan et à Suzie.
Так, Гарри. Объясни, как ты сюда попал?
Comment êtes-vous arrivé ici?
Почему ты так решил, объясни.
Euh, qu'est-ce qui te fait penser ça? Sans indiscrétion.
Это ты мне объясни. Он так и сказал?
Il a dit qu'il voulait être seul?
Если ты поняла, объясни это мне. Почему я так нервничаю?
Alors pourquoi j'ai le trac?
Так, объясни мне, наконец, чего ты от меня хочешь?
À quoi ça rime? Que voulez-vous que je fasse?
Объясни, что значит "совсем не так".
Attends ça veut dire quoi pas comme ça?
Объясни, что я сделал не так?
Pourquoi mon conseil est si mauvais?
Так, ты мне объясни.
Donc, après l'enterrement de mon grand-père,
Объясни мне, как так вышло.
Excuse-moi?
Объясни, почему ты так решил?
Bon, comment le sais-tu?
Эй, объясни моему отсталому брату- - Просто потому что что-то имеет силовое поле, так? Это не означает что оно должно быть невидимым.
Explique à mon attardé de frangin qu'un champ de force n'est pas forcément invisible.
Ну так объясни мне!
Alors explique-moi!
Давай, объясни мне, что я не так сделал...
En fait, ouais, ce petit questions-réponses avec Stewie, et le truc avec les tapettes, c'était plutôt drôle.
Объясни мне, как так вышло, что ты только 2 недели дома, а беременна уже 2 месяца?
Explique-moi. Tu es à la maison depuis 15 jours et tu es enceinte de 2 mois.
- Объясни, как так получилось.
Explique-moi ça.
- Так что позволь объясни...
Je vais vous expliquer... Pas la peine.
Давай, папочка, просто объясни ему кто его отец, чтобы он больше так не конфузился.
Papa, explique lui simplement qui est son père et il ne sera pas perdu.
Ну так, теперь объясни мне это.
Alors expliquez-moi.
Я тут кое-что не понял, так что, Рик, объясни, а?
Pas moi, OK, Rick? Alors donne-moi un os à ronger!
Так позвони Гилу и объясни. Он всё поймёт.
Appelle Gil, il comprendra.
Объясни, почему вы так ищете волшебство в своей жизни?
Voilà pourquoi tu cherches encore de la magie.
Так, объясни мне с чего ты вдруг объявился в моем офисе, если я не та, кто может помочь в твоей ситуации.
Dis-moi pourquoi tu viens me voir alors que je ne suis pas celle qui peut régler tes problèmes.
- Так, Доктор, объясни, что происходит.
OK, Docteur, vous m'expliquez ce qui se passe?
Объясни мне так, чтобы я мог понять.
Expliquez-moi en des termes compréhensibles.
"Объясни мне это так, будто мне 5 лет."
"Expliquez-moi comme si j'avais cinq ans."
Что ж... Если это так, объясни, почему ты и твои монахи скрывались тут, как крысы, тысячу лет?
Si c'est vrai⠀ ¦ Pourquoi ces moines et vous avez choisi de vous cacher ici et de vivre comme des vermines depuis 100 ans?
Так, а теперь объясни.
Bon, explique-moi.
Ради бога, объясни мне, почему в ресторане ты вел себя как придурок? - Ну... Я пытался вести себя так, как будто между нами ничего не было.
Pourquoi as-tu été aussi désagréable au resto?
Объясни им так, как ты объясняешь мне.
Explique-leur de la même manière que tu m'as expliqué.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]