Так о чем ты translate French
543 parallel translation
Так о чем ты задумалась?
À quoi pensais-tu?
Так о чем ты?
Ça veut dire quoi?
Ну, так о чем ты думала до этого?
A quoi pensais-tu?
Так о чем ты хотел со мной поговорить?
- De quoi veux-tu me parler?
Так о чём ты, повтори ещё раз? Ты провела День благодарения с Грегом, и это не было частью нашего плана.
Tu as passé Thanksgiving avec Greg, c'était pas une partie de notre plan.
— Ой, отец, не о чем волноваться. — Так, Барк, ты не должен так говорить.
Tout se passera bien.
Я знаю. Я тоже так думала. Ты заставил меня задуматься кое о чём.
Vous m'avez donné à réfléchir.
Все о чем я прошу, так это чтобы ты хорошенько все обдумала, прежде чем войдешь в эту комнату.
Je te supplie de bien réfléchir avant d'entrer dans cette pièce.
О чем ты думал когда ушел вот так? Никогда больше так не делай.
Qu'avais-tu en tête en partant comme ça?
Одна неприятность с этим будущим - оно наступает гораздо раньше, чем следовало. Пока ты так настроена, забудь о Берте тоже.
Le seul problème avec l'avenir, c'est qu'il vient beaucoup trop vite
Так о чём ты говорил?
- Vous disiez? - Quoi?
- Не понимаю о чем ты. - Я так и думал.
- Je sais pas de quoi tu parles.
О чем ты думаешь, когда вот так просто лежишь?
À quoi songes-tu quand tu rêves?
И если мы это сделаем, меня не удивит, что мы станем ближе друг к другу. Сбудется то, о чём мы так мечтали. Ах ты, маленькое чудовище!
Ces vacances risquent de nous rapprocher les uns des autres plus qu'on ne l'a jamais rêvé.
- Ты понял, о чем я, не так ли?
- Tu sais à quoi je pense?
Так о чём же ты всё-таки думаешь Я, правда, не могу тебе это сказать
- Comment? - Mais non! À quoi penses-tu donc?
Это насчёт того, чтобы брать Селину в парк и так далее. - Ты о чём там?
Comment vas-tu faire pour emmener Selina au parc?
Кончено? О чем ты говоришь? Мы же так счастливы вместе.
Nous sommes heureux ensemble, non?
Очень быстро. Наполни его. Так вот о чем ты знаешь!
Tu savais tout et tu te laissais faire!
- Так значит, ты ни о чем меня не спрашиваешь, да?
- Tu ne poses pas de questions, hein?
так о чем ты с ним говорил? Ты понимаешь мой вопрос?
- De quoi parliez-vous?
Гарри, ты и так мне ни о чем не рассказывал. Может, все дело в этом. Хорошо.
Tu ne m'as pas montré grand-chose.
- Нет. Нет! Так чего предлагать то, о чём ты ни хуя не знаешь?
Parlons de ce que tu sais, connard.
Я и не думал, что уже так поздно. О чем ты? !
Je ne savais pas qu'il était aussi tard!
- Ага. - Я думаю про то, о чем ты говоришь, Барри. - Так...
Je pense à ce que tu dis.
- Она тебе сказала, не так ли? - О чем ты?
Qu'est-ce que tu racontes?
Ты так богат, что это всё о чём ты думаешь?
T'es riche au point de penser qu'à ça?
Ты права, и так есть о чём.
J'ai déjà assez de soucis comme ça.
Когда ты о чём-то думаешь а люди, когда не спят, обычно думают, у тебя наверняка возникает чувство, что твои мысли не пропадают зря, что их, так или иначе, кто-то слышит.
Quand vous pensez à vous-même, et que la plupart de votre vie éveillée vous amène à penser à vous-même vous devez avoir ce sentiment que vos pensées ne sont pas entièrement gaspillées... que, dans un certain sens, elles sont entendues.
О чем ты так напряжённо думаешь?
Qu'est-ce qui te turlupine?
Я всё думала над тем, о чём мы говорили тогда, когда ты так рассердился.
J'ai repensé à la fois où tu étais en colère après moi.
Я понимаю, о чём ты, но так не говорят.
Ce n'est pas le mot juste en anglais
Так ты предлагаешь мне придти в NBC и сказать что у меня есть идея о шоу ни о чем.
Alors, je vais à la NBC, pour proposer une émission sur rien?
Ты так выглядишь, как будь-то понимаешь о чём я говорю.
À voir ta tête tu comprends ce que je veux dire.
То, о чем ты говорил за ужином, было так интересно.
C'est vraiment intéressant.
Впечатляет, не так ли? О чем ты говоришь?
De quoi tu parles?
- Так ты собираешься говорить о чем-нибудь другом?
- Alors tu vas parler d'autre chose?
Так о чём ты пишешь?
Tes poèmes parlent de quoi?
- Ты о чем-то думал, строил планы, принимал решения, так?
- Comment ça? - Tu réfléchissais, et tu prenais des décisions, non?
Я хочу, чтобы ты застрелил меня. О, так вот о чем ты хотела попросить...
Je veux que vous me tiriez dessus. C'était ça la question.
Так, о чём ты?
N'importe quoi.
И о чём это говорит? Ты знаешь его не так хорошо, как ты думала.
Vous ne le connaissez pas aussi bien que vous le croyez.
Так, если ты побыстрее сделаешь то, о чём я тебя просил... будет просто великолепно. Хорошо?
Si tu pouvais t'y mettre tout de suite, ce serait génial, O. K.?
О чем ты думал? - Да так, одна идея.
- À quoi pensais-tu?
Раз так, то не о чем и говорить. Ты не понимаешь, что происходит.
- Exact, tu me comprends pas.
Так вот о чем речь идет, не так ли, Ким? Ты была унижена.
Tu as été humiliée.
Боже, о чем ты думала, так на него набрасываясь?
Qu'est-ce qui t'a pris de te battre comme ça?
Так о чем ты хотел поговорить?
De quoi veux-tu qu'on parle?
Ты хочешь избежать этого, не думать ни о чем,.. ... поступай так, но будь готова.
Tu veux foncer là-dedans tête baissée comme tu l'entends.
Я знаю о чем ты. Ты не забыл меня, так Джек?
- Tu ne m'as pas oubliée?
О чём ты так беспокоишься, а?
C'est quoi qui te pose un problème, hein?
так он сказал 169
так о чем я 18
так оно и есть 424
так откуда вы 19
так она и сказала 19
так оно и было 124
так она 33
так он 85
так одиноко 21
так оно и будет 51
так о чем я 18
так оно и есть 424
так откуда вы 19
так она и сказала 19
так оно и было 124
так она 33
так он 85
так одиноко 21
так оно и будет 51
так они 25
так она сказала 75
так откуда ты 41
так он мне сказал 21
так о чем мы говорили 18
так объясни 16
так отлично 18
так она говорит 27
так они говорят 48
так очевидно 29
так она сказала 75
так откуда ты 41
так он мне сказал 21
так о чем мы говорили 18
так объясни 16
так отлично 18
так она говорит 27
так они говорят 48
так очевидно 29
так они сказали 40
так он что 27
так он говорит 46
так он и сделал 17
так он говорил 22
так он и сказал 24
так обычно и бывает 22
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем ты 3136
так он что 27
так он говорит 46
так он и сделал 17
так он говорил 22
так он и сказал 24
так обычно и бывает 22
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем ты 3136
о чём ты 2171
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
о чем ты просил 27
о чём ты просил 16
о чем ты думала 167
о чём ты думала 64
о чем ты подумал 44
о чём ты подумал 23
о чем ты вообще 78
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
о чем ты просил 27
о чём ты просил 16
о чем ты думала 167
о чём ты думала 64
о чем ты подумал 44
о чём ты подумал 23
о чем ты вообще 78