English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Так откуда вы

Так откуда вы translate French

124 parallel translation
Так откуда вы приехали?
Te voilà revenu à toi.
Так откуда вы знаете моё имя?
Alors, comment connaissez-vous mon prénom?
- Так откуда вы...
- Je vois. - Alors, comment...
Ну так откуда вы, ребята?
D'où venez-vous?
Так откуда вы, капитан?
D'où venez-vous, Capitaine?
Так откуда вы знаете Фрэнсис?
D'où connaissiez-vous Frances?
Так откуда вы знаете, что вы не умерли?
Alors comment sauriez-vous que vous ne l'êtes pas?
Так откуда вы знаете Элизабет?
Vous la connaissiez?
Так откуда вы, парни, знаете обо всех этих призраках?
Comment se fait il que vous connaissiez tous ces trucs de fantômes?
Так откуда вы знаете, что вы - не тот? Потому что я - это не он.
Comment savez-vous que j'ai fait erreur?
Так откуда вы, Дэ...?
Alors d'ou venez vous, Dan...?
Так откуда вы знаете моего отца?
Donc... Comment connaissez-vous mon père?
Так откуда вы?
Alors, d'où êtes-vous?
Так откуда вы родом, Наджи? Я?
- D'où venez-vous, Najeed?
Так откуда вы, ребята?
Vous venez d'où?
Но, ведь ему известно, где машина, так откуда вы знаете что он не пытается вас запутать?
Souvenez-vous, l'animateur sait où est la voiture. Comment savoir s'il vous manipule pour que vous choisissiez la chèvre?
Так откуда вы знаете Чарли и Алана?
Comment as-tu connu Charlie et Alan?
Извините, так откуда вы все, Мисс...? Оливье.
D'où avez-vous dit... que vous veniez, Mlle...?
Так откуда вы знаете Анну?
Vous connaissez Anna?
Так откуда вы знаете Вивиан? У нас общий друг.
- Comment connaissez-vous Vivian?
- Откуда Вы так поздно?
- D'où venez-vous si tard?
Вы так и не сказали : откуда у вас кровь?
Alors, d'où vient ce sang?
Так вот, я не знаю, какой информацией вы располагаете, или откуда вы её получили, но она в корне неверна.
Je ne sais pas ce qu'on vous a dit, et qui vous l'a dit, mais c'est faux.
Так откуда, вы говорите, прибыли, сэр?
Vous arrivez d'où, monsieur?
Так откуда же вы прибыли? Уверен, вам не приходилось бывать так далеко.
D'où avez-vous dit que vous veniez?
Откуда вы так много знаете о нашей части Галактики?
Comment en savez-vous autant sur nous?
Так что теперь Вы понимаете, откуда я знаю, что мой брат - убийца.
Maintenant vous comprenez pourquoi je sais que mon frère est "la Main de Dieu"?
Вы спросили : "откуда литовцы", так я отвечаю.
Vous m'avez demandé d'où, je réponds.
Вы так и не сказали, откуда взялся вирус.
Tu m'as pas dit d'où venait le virus.
Там, откуда вы родом, так обычно прячутся?
C'est ça que vous appelez faire profil bas?
Так, сэр. Откуда вы?
- Vous, Monsieur, d'où êtes-vous?
Вы знаете, откуда ваш муж так поздно возвращался?
Savez-vous d'où il venait, si tard?
Откуда вы так много знаете о нашем мозге?
Comment connaissez-vous si bien notre cerveau?
Откуда вы так хорошо знаете про Ромео и Джульетту?
Comment vous savez tout ça?
Томми ведь еще не должен вернуться, откуда вы знаете, что что-то не так?
Donc, si Tommy n'est pas censé revenir avant un moment, comment savez vous que quelquechose cloche?
Если это и так, откуда Вы знаете, что кто-то ещё это принимает?
En supposant que c'est vrai, comment savez-vous que d'autres gens en prennent?
А откуда Вы так много знаете о монахах?
Et comment en savez-vous tant sur les moines?
Так, откуда вы друг друга знаете?
Comment vous vous connaissez?
Откуда вы знаете о нас так много?
Comment nous connaissez-vous?
Так, мм, откуда вы парни знаете друг друга?
Vous vous êtes connus comment?
Тэйлор, Келси и Пэйдж. Откуда мне знать, что они не возьмут с собой дурь и вы не устроите дикую оргию? Так.
Et tu vas à ces soirées drogue avec qui?
А откуда Вы знаете так много об искушении?
Et comment savez-vous autant à propos de la tentation?
Так откуда вы узнали, как он выглядит?
Alors comment savez-vous à quoi il ressemble?
Аарон из каньона Лузер, откуда вы так много знаете?
Aron du Canyon des Imbéciles, Utah. Comment sais-tu tant de choses?
Так, откуда вы узнали, что я тону?
Comment avez-vous su que je me noyais?
Так, вы уже догадалась, откуда Уокер знал, что жертва будет на крыше в 4 утра?
Alors, as-tu découvert comment Walker savait où serait la victime à 4 h du matin?
Это делает вас соучастником, что означает, что вы так же несете ответственность за убийство охранника, как ваш друг и ваш брат, которых вообще там не было бы, если бы не вы. А откуда я это знаю?
Vous êtes donc complice, ce qui signifie que vous êtes responsable du meurtre du vigile autant qu'eux, ils n'auraient pas eu l'idée sans vous.
И так, ээ, откуда вы переехали?
Alors, d'où avez-vous déménagé?
Но... откуда вы знаете так много?
comment pouvez-vous en savoir autant?
Да, но откуда вы знаете что это продействует достаточно долго, так что я не проснусь посреди операции?
D'accord, mais comment Allez-vous savoir que ça sera assez long pour pas que je me réveille en plein milieu de l'opération?
Так, поскольку Вы профессиональная обманщица, откуда нам знать, что Вы не обманываете сейчас?
En tant que menteuse professionnelle, comment savoir si vous dites vrai?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]