Так он что translate French
11,811 parallel translation
А что насчет этого Кейджа, так он сам - мусор.
Mais l'étranger? Voilà l'ordure.
Если со мной что-то случиться, что-то пойдет не так, убедись что он не сохранил данные Ревы.
S'il m'arrive quelque chose, si ça tourne mal, veille à ce qu'il ne garde pas les données de Reva.
Он прячется где-то в благословенном аквариуме, так что я просто подогрею в нем воду.
Il se planque quelque part dans cet aquarium béni. J'ai donc fait monter la température.
Чего он не знает, так это того, что отец и меня не очень-то любил.
Il ne réalise pas que mon père ne m'aimait pas non plus.
Он знает, что никуда не денется в ближайшее время, так что совершенно спокоен.
Il sait qu'il ne sortira pas avant longtemps, alors il se repose.
Эсэсовское оцепление пока что стоит вокруг больницы, так что, видимо, он ещё жив.
Les S.S. surveillent l'hôpital, donc, on présume qu'il est vivant.
- Если кого-то пырнуть ножом, иногда он заходит так глубоко, что добирается до кости. Тогда рука соскользнёт на лезвие.
Vous poignardez quelqu'un avec un couteau, si fort que vous heurtez l'os et votre main glisse sur la lame.
Да, но в деле замешан хакер, и я боюсь, что он сможет перехватить сигнал, так что...
Si, mais il y a un hacker d'impliqué, et j'ai peur qu'il intercepte le signal, donc...
- так что, он может собой гордиться.
- pour qu'il puisse le revendiquer.
Пистолет до сих пор в кобуре так, что он не чувствовал, что был в опасности.
Son arme était encore rangée, donc il ne croyais pas être en danger.
Обычно, когда наступаешь на мину, она взрывается в течение нескольких секунд, но мы думаем, что Корсак наступил на ее край, она покачнулась, так он ее и увидел.
Normalement, tu marches sur une mine, elle explose en quelques secondes, mais nous pensons que Korsak a marché sur le bord de celle-ci et il a secoué et voilà comment il l'a vu.
Мне очень жаль, что он так поступил с нами.
Vraiment désolé qu'il nous ait fait ça.
Знаешь, мой самый известный клиент, Сэм Шеппард, так вот он сбежал, потому что был невиновен.
Et ce parce qu'il était innocent.
Меня терзает мысль, что он умер вот так.
Je n'aime pas qu'il soit mort ainsi.
Так что да... он убьет меня.
Désolé, personne ne mérite ça.
Вента убил один из Демонов Дагда Мора, возможно тот же самый, что убил Избранного и сдал наши позиции в Винг Хоув. Да, но он охотится на меня, не так ли?
Went a été tué par un démon du Dagda Mor, sûrement le même qui a tué les É lus et donné notre position à Wing Hove.
Назвала его так, потому что он - инкарнация моего дедушки.
Parce que mon grand-père s'est réincarné en lui.
Так в чем проблема? Что он такого сделал?
Qu'est-ce qu'il a fait?
- Так, что он за хрень сказал? Джервис.
Putain, de quoi il parlait, Jackie Jervis?
Его величество спрятан от такой печали, так что он занят только цветами лотоса и стаями голубок.
Sa Sainteté est protégée d'une telle tristesse, il ne connaît que la fleur de lotus et les volées de colombes.
Не думаю, что он снова так поступит.
Je doute qu'il recommence.
Он усыпит некоторых из них, когда они будут на совместном ланче сегодня. Так что, все, что мы должны делать сейчас - ждать.
Elle en a glissé quelques-uns dans le déjeuner de la bande aujourd'hui, donc il suffit d'attendre.
Теперь Брюс, он не отвечает на звонки, так что я думаю, он последовал за Мэлоуном... в одиночку.
Depuis Bruce ne répond plus au téléphone et je devine qu'il est à la recherche de ce Malone... - Seul - "A la recherche?"
Освальд, я так счастлива, что ты воосоединился с отцом но он оставил дом и имение мне.
Oswald, je suis si heureuse que vous et votre père vous soyez retrouvés, mais il a laissé la maison et la propriété à mon nom.
Он позвонил от Селины Кайл, когда ты вырубился, так что я подумал, привезти вас сюда.
Il a appelé de chez Selina Kyle quand vous vous êtes évanoui, donc j'ai pensé à vous amener ici. L'endroit le plus sûr pour vous.
Что, ты думаешь вот прям так он тебе и расскажет?
Et vous pensez qu'il va vous le dire comme ça?
Джим Гордон придет, и вам нужна будет вся помощь, которую вы сможете получить, так что, почему бы вам не пойти и не сказать Стрэйнджу, что, если он хочет остановить Гордона и полицию, тогда ему понадобиться моя помощь.
Jim Gordon arrive, et vous allez avoir besoin de toute l'aide dont vous disposez, alors pourquoi n'allez-vous pas dire à Strange que s'il veut arrêter Gordon et le GCPD il va avoir besoin de mon aide.
Да, это туркменское блюдо традиционно готовится из животного, которого так перекормили, что он больше не может стоять.
Bien, ce plat Turkmène est traditionnellement fait avec un animal tellement suralimenté qu'il ne peut plus tenir debout.
Думаю, сержанту он бы понравился, если бы он по-настоящему узнал его, так что в ходе мальчишника покажи ему настоящего Эдриана.
Le sergent va l'aimer s'il apprend à le connaître, donc à l'enterrement de vie de garçon, tu dois lui montrer le vrai Adrian.
Я его так люблю... И он тебя очень любит... Но сказать, что любишь кого-то, недостаточно...
Et il t'aime aussi, mais dire à quelqu'un qu'on l'aime, ce n'est pas toujours suffisant.
В следующий раз, когда чувак расскажет тебе о похождениях - соглашайся со всем, что он там наговорит. Считай, что он прав, даже если это не так.
La prochaine fois qu'un gars te racontera ses péripéties sexuelles, sois d'accord avec tout ce qu'il va te dire et fais comme s'il avait raison, même s'il a tort,
Так что... он может быть там. Даже где-то рядом. Мы встретимся и...
Alors... ça se pourrait très bien... qu'il traîne dans le coin et qu'on fasse connaissance... et on pourrait vivre une grande histoire.
Ну, Ропер не вызвал полицию, так что... мы не знаем где он.
Roper n'a pas appelé les flics... On ne sait pas où il est.
Так что же он делал там два часа?
Donc qu'a-t-il fait là-bas pendant deux heures?
Он пытался убить меня, так что... Я прострелил ему башку.
Il a essayé de me tuer... je lui ai explosé la tête.
Но он с матерью и сестрой живут так бедно, что едва могут оплатить съемные комнаты.
Mais sa mère, sa soeur et lui même, vivent si misérablement, qu'ils peuvent à peine chauffer leur chambre.
То, что она сделала, заставило его заговорить, но она была так напугана и попыталась убежать, но он схватил ее!
Maintenant, elle aurait dû le faire parler, mais elle était tellement apeurée et elle a essayé de s'échapper, et il l'a rattrapée!
И это странно, так как вас так и не нашли, когда выяснилось, что он мертв.
Ce qui est étrange parce que vous étiez introuvable après qu'il ait été retrouvé mort.
Что-то пошло не так и он ее убил.
Un truc a mal tourné et il l'a éliminée.
Он их так любит, что вызвал полицию и заявил о краже.
Il y tenait tellement qu'il a prévenu les flics du vol.
Не знаю. Формально, он делает "корму плаксы", и это включает слезы, так что это более узкий жанр.
Techniquement, il fait une flexion, et pleurniche en même temps.
Он решил, что не может, положа руку на сердце, заявлять, что пистолет на месте преступления принадлежал Туко. - Так чей это был пистолет?
Il ne peut plus, en toute honnêteté, affirmer que l'arme appartenait à Tuco Salamanca.
Пожалуйста, не говорите, что он так выглядит.
Dites-moi que ça se voit.
Чак опять отказывается от этих анализов, потому что они "атакуют его электричеством". Он сам так сказал.
Chuck refuse de passer ces examens parce qu'il va devoir être "bombardé d'électricité".
Однако у меня он есть, так что...
Ouais. Eh bien, l'un d'entre nous l'a, alors... voilà la fin.
Так мы поняли, что Он принял человеческий облик. "
C'est ainsi que nous avons su que c'était Lui, devenu homme. "
Я позвонил им после второго, и они послали какого-то говнюка, он приехал, посмотрел наши файлы, кое-что записал, и отвалил обратно в Квантико так быстро, как только смог.
Je les ai appelés après le deuxième. Ils ont envoyé un abruti qui a regardé nos fichiers et pris des notes. Et il est rentré à Quantico aussi vite que ses mocassins à 60 $ le permettaient.
Я раздумывал, нужен ли он, но деньги-то не мои, так что я решил, не помешает.
Je n'étais pas sûr d'en avoir besoin mais comme c'est l'argent de quelqu'un d'autre ça ne fait pas de mal.
Так что он опять волен делать все, что пожелает. Как было в Чарльзтауне.
Alors, une fois encore, il sera capable d'évoquer la réalité qu'il désire juste comme c'était à Charlestown.
Но он ни разу не пошевелился, так что наверняка мертвый.
Mais elle n'a pas bougé depuis que nous l'avons repéré, donc elle est sûrement morte.
Но, если он так долго продержался, он нам поможет что-нибудь придумать.
Mais si il prend autant de temps, peut être qu'il en sait assez pour monter un plan.
так он сказал 169
так оно и есть 424
так она и сказала 19
так оно и было 124
так она 33
так он 85
так оно и будет 51
так они 25
так она сказала 75
так он мне сказал 21
так оно и есть 424
так она и сказала 19
так оно и было 124
так она 33
так он 85
так оно и будет 51
так они 25
так она сказала 75
так он мне сказал 21
так она говорит 27
так они говорят 48
так они сказали 40
так он говорит 46
так он и сделал 17
так он говорил 22
так он и сказал 24
он что 2862
что это значит 8645
что за дерьмо 135
так они говорят 48
так они сказали 40
так он говорит 46
так он и сделал 17
так он говорил 22
так он и сказал 24
он что 2862
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что всё это из 23
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что всё это из 23