Тебя кто translate French
7,485 parallel translation
- Тебя кто-то забрал? - Я села в автобус.
Je suis allée en bus à ton hôtel.
А тебя кто пригласил?
Qui t'a invité?
Прошу, скажи, что тебя кто-то видел
S'il te plaît dis moi que quelqu'un t'as vu.
Хотела, чтобы у тебя кто-то был.
Je voulais que tu ais quelqu'un.
У тебя есть идеи, кто мог бы это сделать?
As-tu une idée de qui ferait ça?
У тебя с ней связь и, думаю, где-то глубоко внутри, она помнит, кто этот ублюдок.
Tu as un lien avec elle, et au fond, elle sait qui est cet enfoiré.
Может, тебе нужен кто-то вроде ней, чтобы поддерживать тебя в форме, пока меня нет рядом.
Peut-être tu as besoin de quelqu'un comme elle pour rester correct quand je ne suis pas là.
Я пригласила тебя сегодня на ужин, чтобы познакомить с тем, кто много для меня значит.
Bon, si je t'ai invitée à dîner ce soir, c'était pour te présenter quelqu'un qui compte pour moi.
- Кто много для тебя значит?
- Quelqu'un qui compte pour toi?
Обо всех, кто мог тебя видеть, уже позаботились.
On s'est occupés de tous les témoins gênants.
Хочешь ты это признавать или нет, кто-то считает тебя виновным в чём-то.
Que vous vouliez l'admettre ou non, quelqu'un dehors pense que vous êtes coupable de quelque chose.
Кто назначил тебя главным, Шейн?
Qui t'a mis aux commandes, Shane?
Кто стрелял в тебя?
Qui vous a tiré dessus?
Кто у тебя на подхвате?
Qui va te remplacer?
У тебя есть кто-то ещё?
Tu as quelqu'un d'autre?
Урок шоубзнеса номер 7 когда все становится хорошо кто то выдергивает ковер у тебя из под ног
Leçon de show-biz n ° 7 : alors que tout va bien, on te met des bâtons dans les roues.
Кто тебя обратил?
Qui t'a transformée?
Но ты никогда не найдёшь того, кто будет любить тебя как она.
Tu ne trouveras jamais quelqu'un qui t'aime plus qu'elle ne t'aime.
И если тебе повезёт, то однажды ты найдёшь того, кто действительно тебя понимает.
Et si tu es chanceux, un jour dans ta vie, tu trouveras quelqu'un qui te comprends vraiment.
Я думала убить тебя в Париже, но не смогу отправиться в путешествие с тем, кто так ужасно отзывался о моём ребёнке.
Je pensais te tuer à Paris, mais je ne pourrais me retenir de vomir en voyageant avec quelqu'un qui dit de si détestables choses à propos de mon enfant.
Вот кто я для тебя.
C'est ce que je suis pour toi.
Что, если кто-то выстрелил в тебя?
Et si, quelqu'un t'avais tiré dessus?
У тебя есть кто-то?
Tu as quelqu'un?
Келли, ты же знаешь, я не тот, кто бы выкинул тебя.
C'est pas moi qui t'ai foutue à la porte.
Не очень-то похоже на слова того, кто хотел бросить тебя.
On dirait pas qu'elle voulait t'abandonner.
Неужели так трудно поверить в то, что кто-то хочет сделать для тебя хорошее?
C'est si dur de penser que quelqu'un peut être gentil?
- Кто стрелял в тебя?
- Qui t'a tiré dessus?
У тебя есть догадки, кто мог это сделать?
Voyez-vous qui aurait pu faire ça?
Единственной целью Верховного суда было разоблачение моей организации, и всех, кто с ней связан, включая президента, тебя... услуга номер один.
Que le seul objectif du Grand Jury était d'exposer mon organisation et tous ceux qui y sont lié, y compris le président, et vous... première faveur.
Дэвид, кто тебя послал?
David, qui t'a envoyé?
Может, я и не достала тебя в этот раз, но однажды кто-нибудь сможет..
Je ne t'ai pas eu cette fois, mais quelqu'un le fera.
Будь это кто-нибудь другой, отказал бы, но для тебя, Роджер, я посмотрю, что можно сделать.
Pour n'importe qui d'autre, j'aurais refusé, mais pour toi, Roger, je vais voir ce que je peux faire.
Кто тебя похитил?
- Tu me dois 1,25 penny disent les cloches de St Martin - Qui t'a enlevée? - Quand me paieras-tu?
Верни это, прежде, чем я уеду. Но после того, как закончишь иметь дело с кем-либо, кто заставляет тебя поступать по-свински.
Redonne moi ça avant que je parte mais après que tu ais réglé ce qui te fait agir comme un idiot
И кто до сих пор любит тебя.
Et qui se préoccuperont toujours de toi.
Нет, но крайне щедро с твоей стороны пригласить на свадьбу того, кто пытался убить тебя.
Non, pas encore, mais c'est très gros de ta part d'inviter la personne qui a essayé de te tuer à ton mariage.
Я сейчас не в самом спокойном состоянии, и если она не очнётся, готов отрывать головы тем, кто мне не нравится, начиная с тебя.
Je suis prêt à exploser, et je vais commencer à décapiter des gens que je n'aime pas, en commençant par toi, si elle ne se réveille pas.
Потому что если бы ты была забавной, и была бы единственной, кто может вызывать их улыбку, на чьи шутки они всегда могут рассчитывать, может, они оставят в живых тебя вместо Елены.
Parce que peut-être que si tu étais drôle, si tu étais celle avec les bonnes blagues, sur qui ils pourraient toujours compter pour les faire rire, peut-être seraient-ils cool à l'idée de te laisser vivre à la place d'Elena.
Кто это тебя так приложил - Дилайла или Малик?
Qui t'a fait ça?
Кто-нибудь видел тебя с ней вчера?
Quelqu'un t'a vu avec hier?
- О господи. - Может быть, кто-то подозревает тебя.
Peut-être quelqu'un qui te suspecte?
Возможна, она тут единственная, кто знает об этом меньше тебя.
Elle est probablement la seule personne ici qui en sais moins que toi à ce propos.
Да, тебе нужен кто-то, кто прикроет тебя.
Tu as besoin de quelqu'un pour surveiller tes arrières.
Ты была наивна, ранима, так отчаянно нуждалась в мужчине, любом мужчине, кто обращал бы больше внимания на тебя, чем на ставки на скачках.
Tu étais naïve, vulnérable, si désespérée pour un homme, tout homme qui t'aurait donné plus d'attention qu'à une course automobile.
Кто-то преследовал тебя, и ты рванула через Красную Дверь.
Quelqu'un te pourchassait, et tu as couru à travers la Porte Rouge.
Почему ты сотрудничаешь с теми, кто захватил и пытал тебя?
Pourquoi travaillez-vous avec les gens qui vous ont capturé et torturé?
Ты заплатишь сполна за то, что сделала. И я буду первой, кто даст показания против тебя
Tu vas payer cher, pour ce que tu as fait, et je serais la première pour le jurer.
Думаю, он бросит тебя, как только появится кто-то лучше, сексуальнее или новее. Я не говорю, что меня не будет рядом, чтобы поддержать, потому что я буду...
Je pense qu'il va te larguer dès qu'il verra quelqu'un de "mieux" ou plus sexy que toi.
Что, на тебя кто-то наехал?
De quoi tu parles?
Скажу как тот, кто любит тебя больше всех на свете.
Je dis ça en tant que personne t'aimant plus que tout.
- Чёрт, Пеппер, что, так сложно перезвонить, у тебя что, пейджер вместо мобильного? - А кто будет печь маффины, а?
Elle admire la façon dont il utilise sa musique pour exprimer ce qu'il a dans son esprit et dans son cœur.
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто это 10372
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто это 10372
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто такой 217
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27