English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тебя кто

Тебя кто translate Turkish

8,068 parallel translation
у тебя кто-то есть?
Her neyse, beyefendi bekar mısınız?
Нет, я говорю, что тебя кто-то обманул, представившись агентом АНБ.
Hayır, NSA'de çalıştığını iddia eden biri tarafından oyuna geldiğini düşünüyorum.
Тебя кто главным назначил?
- Seni kim lider yaptı?
Кто просил тебя договариваться с ней? Зачем тебе это?
- Kim sana davacıyla anlaş dedi?
Я могу направить силу того, кто создал заклинание, чтобы проклясть тебя
Size bu büyüyü yapanın gücünü... yönlendirebilirim.
Найди слабые стороны у того, кто тебя опередил, и устрани их у себя.
Sizden rütbece üstün olanların zayıflıklarını inceleyin... ve bunları kendi yaptıklarınızdan kaldırın.
Если кто-то найдет тебя здесь...
Eğer sizi burada bulurlarsa...
Ты действительно думаешь, что кто-то пытается запятнать тебя этим? Кто?
Gerçekten de birinin sana komplo kurmaya çalıştığını mı düşünüyorsun?
Я в свою очередь сомневаюсь, что ему хватит духа напасть на тебя самому, думаю, он может попробовать найти кого-то, кто сделает это за него.
Her ne kadar doğrudan sana saldıracak cesareti olduğundan süphe etsem de bunu yapması için başka birini bulmaya çalışacağına inanıyorum.
Если это так, ни кто из нас не сможет его найти до тех пор, пока какой-нибудь наемный убийца не попытается использовать его против тебя.
Eğer Lucien ölürse onu hiçbirimiz bulamayız ta ki başka bir suikastçı sana karşı kullanmayı deneyene kadar.
Нельзя образумить того, кто находится под влиянием Зума, а теперь из-за тебя погиб человек, Гаррик.
Zoom'un etkisi altındaki birini ikna edemezsiniz şimdiyse senin yüzünden bir adam öldü Garrick.
Не то чтобы я называл тебя лжецом, но в моей работе, когда кто-то дает тебе пароль от сейфа, это значит, что он уже сам спер добычу.
Sana yalancı demiyorum ama benim mesleğimde, bir adam sana güvenlik kodunu verdiğinde, çoktan ganimeti alıp kaçmış olur.
Да, кто-то тебя за нос водит.
Birisi seninle kafa buluyor.
Ну... твой отец попросил его найти того, кто в тебя врезался, так что он не один.
- Baban sana çarpan adamı ona arattırıyor. Yani yalnız değil.
Кто учил тебя летать на этой штуке?
Sana sürmeyi kim öğretti?
Джерри, помнишь тот раз, когда ты оставил комментарий под тем видео на ютубе, и кто-то ответил и назвал тебя дебилом, а ты ответил и сказал, что "чья бы корова мычала", и ты остался на ночь
Jerry, Youtube'da bir videoya yorum attığın zamanı hatırlıyor musun? birisi sana cevap verip aptal demişti de
— Я выясню, кто меня сделал мишенью... — Тогда они будут продолжать искать тебя.
- Beni kimin hedef aldığını bulacağım... - Seni sürekli arayacaklar.
Это было нелегко избегать его и всё же мы выжили, и когда принуждение закончилось, это было будто кто-то содрал с тебя кожу
Ondan kaçmak kolay değildi. Ama yinede hayatta kaldık ve bu dürtü sonlandığında sanki birisi derimizi yüzmüş gibiydi.
Если вообще хоть кто-нибудь захочет тебя видеть, ему придется иметь дело со мной!
Seni kim görmek istiyorsa bana gelecek!
Ты не похож на того, кто только что совершил первое убийство. И мне кажется у тебя было не очень много возможностей в той частной школе, которую ты посещал.
İlk cinayetini işlemiş birine hiç benzemiyorsun ve sanırım büyüdüğün yatılı okulda bu konuda eline fazla fırsat geçmemiştir.
И кто тебя этому обучил? Гудини?
Sana bu Houdini numarasını kim öğretti?
Тебя преследует кто-то опасный.
- Çok tehlikeli biri peşine düşmüş.
И, если, кто и может спасти тебя от Божьей кары, Это я.
Eğer seni o alçak tanrıdan koruyacak biri varsa o da benim.
Тогда тот, кто стоит за этим, не сможет убить тебя и Викрама.
Bunun arkasında kim varsa Sen ve Vikram'ın peşine düşecek.
Если бы кто сказал мне, что я привыкну видеть тебя в таком наряде, я...
Seni bu kıyafetlerle görmeye alışacağımı söyleseydin herhalde...
Кое-кто, от кого ты захочешь держаться подальше, насколько это возможно, учитывая, что ты хочешь, чтобы когда-нибудь Лили любила тебя, также как ты любишь её.
Mümkün olduğunca uzak tutmak isteyeceğin biri bir gün Lily'nin seni, senin onu sevdiğin gibi sevmesini istemeni varsayarsak.
и вот почему я теперь пью бурбон я не знаю, кто я без тебя но я знаю, что пока я с тобой, время застынет
"İşte bu neden viski içtiğimin hikayesidir." "Sensiz nasıl biriyim bilmiyorum... "... ama biliyorum ki seninle olduğum sürece...
Я бы пригласила тебя, но но нам нужен кто-то для того чтобы остаться в доме
Seni davet ederdim ama birinin evde kalması gerekiyor.
Вообще-то у тебя был ещё один звонок во время шоу, кто-то по имени Стефан Сальватор.
Stefan Salvatore adında biri.
Может я испорчена или старомодна, но приятно иметь такого человека, которому ничего не надо от тебя, кто просто любит тебя и думает, что ты самая обворожительная и красивая девушка в целом мире, понимаешь?
Şımarık ya da geri kafalı olabilirim ama senden gelecek bir şeye ihtiyacı olmayan.. ... seni sadece seven ve tüm dünyadaki en güzel en harika kız olduğunu düşünen birine sahip olmak çok hoş, bilirsin?
Я уже сбилась со счета сколько раз ты был там ради меня и из всех, кто тебе дорог, но сегодня ты спас того человека, который ничего не значит для тебя.
Bana ve değer verdiğin insanlara yardım etmek için kaç kez koştuğunu sayamıyorum artık. Ama bugün, senin için hiçbir anlam ifade etmeyen birisini kurtardın.
Я не знаю, кто ты, но если у тебя есть претензии ко мне, отлично.
Kim olduğunu bilmiyorum ama eğer benimle bir sorunun varsa tamam.
Кто Аврора для тебя, если не друг с определенной пользой?
Aurora senin için bazı faydaları olan bir arkadaş değilse ne?
Знаешь, даже когда ты говоришь, я не могу не называть тебя высокомерным мудаком кто с самого начало подверг Камиллу опасности.
Biliyor musun sen konuşurken Camille'in hayatını en başından tehlikeye atan kibirli mankafanın sen olduğunu hatırlamadan edemiyorum.
Несколько лет назад, кто заставил тебя обратиться в клинику?
Seneler önce, Seni reabilitasyona kim ikna etti?
Кто направил тебя по пути с которого ты сбился?
Seni o düşeceğin yola kim soktu?
Жаль тебя разочаровывать, но кое-кто меня опередил.
Haksız çıktığın için üzgünüm. Biri benden önce davrandı.
Кто же тебя клонировал?
Peki seni kim klonladı?
Тебя бросает от коротких историй к лирике, от стихов к рисункам, в надежде, что этот мир сам подскажет тебе, кто ты.
Kısa hikayelerden şarkı sözlerine atlıyorsun. Şiirlerden skeçlere. Umarım dünya sana kim olduğunu söyler.
[ФЭЙГИН] Тот, кто может убить тебя прямо во сне.
Bazıları seni yatağında öldürürler.
Не каждый день получаешь повышение, и я не знаю никого, кто заслуживает этого больше тебя.
Hadi ama, her gün ortak olmuyorsun, ve bunu seni kadar hak eden birini tanımıyorum.
Он убьет и тебя, и Фрэнка, и всех, кто нам дорог.
Seni, Frank'i ve yakın olduğun herkesi de öldürecek.
Что случилось? Кто стрелял в тебя?
Ne oldu, seni kim vurdu?
В любом случае, мы просто хотели узнать твой предел, чтобы раздавить тебя. Наша реальная цена – плюс 20 за акцию, и нам плевать, кто тебя финансирует.
Çünkü bizim gerçek teklifimiz hisse başı 20 dolar ve yatırımcın kim umurumuzda değil sırf senin için bundan daha fazla ödemesine imkan yok.
— Я только хочу сказать... что очень уважаю тех, кто справляется с такой ситуацией, и "Филадельфия" — один из моих любимых фильмов, и я... считаю тебя очень храбрым, мужик.
- Demek isterim ki başına gelen şeye saygı duyuyorum. Ve "Philadelphia" en sevdiğim filimlerden biridir. Ve ben...
У тебя есть идеи, кто они?
Kim olabilir bunlar?
Кто нибудь видел тебя?
Seni gören oldu mu?
Кто... в тебя... стрелял?
Seni... kim... vurdu?
Ну, я просто хотел поговорить с кем-то, кто тебя знал.
Seni tanıyan biriyle konuşmak istedim.
Если подумать, без тебя он никогда бы не стал тем, кто он есть сейчас.
Düşünecek olursan, sen olmasaydın şu an olduğu kişi olamayacaktı.
Ты решила спасти сотню людей на том поезде, вместо тысяч в аэропорту. Можно сделать вывод, что на поезде был кто-кто, кто для тебя важен.
Havaalanındaki binlerce insanı kurtarmak yerine..... trendeki yüzlerce insanı kurtarmaya tercih ettin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]