English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты есть

Ты есть translate French

17,206 parallel translation
Продашь кучу копий за неделю, потом продажи стремительно упадут, а проданными книгами будут двери подпирать, и их долго будут под компьютеры подкладывать. Можешь опубликовать эту или написать настоящую книгу, которая расскажет американцам, кто ты есть, через что ты прошла, что ты думаешь о том, через что ты прошла.
Tu peux publier ce livre, ou bien tu peux écrire un vrai livre qui dit au peuple américain qui tu es, ce que tu as traversé, ce que tu penses de ce que tu as traversé.
Ты тот, кто ты есть.
Tu es qui tu es.
То есть, ты действительно пропахиваешь список.
Tu progresses avec la liste.
Я знала, что есть что-то такое на счет Адель. Нет, нет, ты не знаешь.
Leur journée d'orientation exclusive est aujourd'hui.
Как будто ты — это причина, то есть...
Si tu en est la cause, je veux dire...
Знаешь, когда у тебя есть навыки, ты должен знать, где их использовать.
Quand on a les compétences, on a envie de les utiliser.
И ты заметишь, что каждый из этих технарей держит разные кусочки коммуникационного оборудования, которое есть и на борту рейса 272.
Et vous remarquerez que chacune de ces technologies comportent différentes pièces d'équipements de communication qu'on peut retrouver sur le Vol 272.
У нас есть доказательство, что ты привёз своего нетрезвого брата к дому, где он применил силу по отношению к другому человеку, а затем он угрожал офицеру полиции, что привело к его смерти.
Nous avons des preuves que vous conduisiez votre frère ivre vers une résidence où il a commis de graves faits, ensuite, il a menacé un policier, ce qui a conduit à son décès.
Ты начинаешь говорить так, будто тебе есть дело до этого парня.
Tu commences à avoir l'air de quelqu'un qui s'inquiète pour lui.
Тогда у меня есть что-то, чего ты хочешь.
Ensuite, j'ai quelque chose qui vous fera plaisir.
Нет. То есть я хочу, чтобы ты знал, что ты можешь поговорить со мной, если испугаешься или... появятся вопросы о том, как меняется твоё тело.
Je veux que tu saches, tu peux venir me parler si tu as peur ou... si tu as des questions sur les changements de ton corps.
То есть, может, ты и выглядишь, как он, но у тебя нет ни капли его неповторимой притягательной отчаянности.
Tu lui ressembles peut-être, mais tu n'as aucune de ses délicieuses et uniques blessures.
Может, есть нечто такое насчёт него, о чём ты не подозреваешь.
Tu ne le connais peut-être pas par cœur.
Что ты сможешь убедить меня, что я достоин спасения, и что у нас есть будущее вместе.
Que tu peux me convaincre que je mérite d'être sauvé et que nous avons un avenir ensemble.
У тебя есть другой вариант, он стоит перед тобой и смотрит тебе в лицо, а ты смотришь на него, как на пустое место.
Il y a une autre option. Tu l'as en face de toi. Tu fais comme si elle n'existait pas.
- То есть ты просто сделаешь по минимуму? Так ты работаешь?
Tu vas faire le strict minimum et t'en tenir à ça?
- В бете есть поиск на карте, и я видел, как ты направилась из офиса сюда.
Eh bien, on a une god-view sur la beta, et je t'ai vu partir de ton bureau et venir ici.
Ты знал о том, что у Виктора и Матео есть сестра?
Tu savais que Victor et Mateo ont une soeur?
Твоему брату повезло, что ты у него есть.
Votre frère est chanceux de vous avoir.
Ты все, что у меня есть.
Tu es tout ce que j'ai.
То есть я так не должен говорить, потому что ты же девочка.
Je sais que je ne suis pas censé dire ça parce que tu es une fille.
Когда ты узнала, что у Фитца есть любовница, ты притворилась, что не знаешь и осталась.
Quand tu as découvert que Fitz te trompait avec une maîtresse, Tu as prétendu ne pas savoir et tu es restée.
Откуда бы? Если ты не веришь, что есть, что искать.
Alors que tu ne crois qu'il n'y a aucune information à obtenir?
Только если ты думаешь, что я думаю, что на этой карте есть хребет в 90 метрах от антенны, которая сможет послать мощный сигнал.
Seulement si tu pense que je pense que cette carte montre un pont élevé à 90 mètres de l'antenne qui envoie un signal plus fort.
Так ты и есть Охотница.
Donc tu es la chasseuse?
Ты же... не собираешься это есть, не так ли?
Tu ne vas pas vraiment... manger ça, n'est ce pas?
У меня есть отец, ты встречала его, цель жизни которого - сомневаться во мне.
J'ai un père, que tu as rencontré, qui s'est donné pour mission de saper ma vie.
У меня есть один. Однажды ночью ты ворвёшься в его квартиру, когда будешь уверена, что Валенсия уехала в очередной йога-тур, он придёт домой, а ты - в постели, голая.
Tu entres par effraction dans son appartement une nuit quand tu sais que Valencia est à une retraite de Yoga, il rentre chez lui, tu es dans le lit, nue.
Ты ответишь : "Зато у других детей есть конфеты".
tu leur diras "pour que les autres enfants aient des bonbons."
Ты всегда поддерживала меня в том, кто я есть.
Tu m'encourages toujours à être moi même.
То есть ты не просто победила, тебя избрали.
C'etait pas juste la victoire, c'était tout le mandat.
Не знаю, занята ли ты, но... знаю, что ты любишь хоккей. У меня есть лишний, ух, билет на игру Рейнджеров вечером.
Je ne sais pas si tu es libre, mais... je sais que tu aimes le hockey, et... j'ai deux billets pour le match des Rangers ce soir.
Ты сказала, что у тебя для меня что-то есть?
Vous avez un truc pour moi?
Во-первых, хочу, чтобы ты знала, что у тебя есть алиби.
Sachez d'abord que vous avez un alibi.
Бригада твоего отца строила там гостевой центр в прошлом году, и с тех пор как ты в строительстве, у тебя есть доступ к пластиковой взрывчатке... Я что-то упустил?
L'équipe de votre père y a construit l'office de tourisme l'an dernier, et comme vous êtes dans le bâtiment, vous avez accès à des explosifs, alors... qu'est-ce que je rate?
У тебя есть меч, но им ты не воспользуешься.
Tu as l'épée, mais tu ne l'utiliseras pas.
Кроме того, ты сама сказала - у меня есть дар.
Et tu l'as dit toi-même. J'ai un don.
И ты сказала : " У вас же есть MM's так ведь?
Tu lui as dit : " Vous avez des MM's et des pancakes?
В любом случае я только хотел сказать, что... для меня... есть только ты.
Enfin bref... je voulais te dire que pour moi, il y a que toi.
Так ты думаешь, что у Макса Лорда действительно есть причина ненавидеть меня?
Donc tu penses que Max Lord a une vraie raison de me détester?
Я предполагаю, ты и есть тот хакер, который отправил флешку этим утром.
Je suppose vous êtes le pirate qui a envoyé la clé USB ce matin.
В том, что ты сказала, есть доля правды.
Il y a de la vérité dans ce que tu as dit
То есть я делаю это, и ты меня внезапно прощаешь?
Alors je le fais et tu te décides à me pardonner?
— Есть ли разница в том, что ты думаешь о сексе с ней, сравнивая с другими женщинами, которых хотел?
Y a t-il quelque chose de différent à propos de ces pensées par rapport aux autres femmes?
Если ты инопланетянин, ты готова пожертвовать чем угодно, всем, что у тебя есть, предать свои основные инстинкты,
Quand tu es un alien, tu es prêt à sacrifier tout et n'importe quoi, à trahir tes instincts primaires
- Я знаю. У нее есть ты.
Vous êtes là.
У нас обоих есть ты.
Pour nous deux.
Почему ты не используешь то, что у тебя есть?
Vous ne comprenez pas ce que vous avez?
Ты хочешь взять одну планету и превратить ее в вотчину, когда у тебя есть целая вселенная, которая хочет, чтобы ты управлял ею.
Vous voulez prendre une planète et tournez-le dans votre fief, lorsque vous avez un univers entier criant à être gouverné par vous.
Но ты показала мне, что есть другой способ быть сильнее - иметь веру в людей.
Mais vous me montriez qu'il y avait une autre façon d'être forte, en ayant foi dans les gens.
Ты ведь уже не такая, как раньше, и у нас есть сын.
Tu n'es plus la même, et nous avons un fils.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]