English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты здесь из

Ты здесь из translate Turkish

546 parallel translation
Ты здесь из-за меня.
Sen benim peşime düştün.
- Ты здесь из-за меня?
- Benim için mi?
Ты здесь из-за системы.
Sistem yüzünden buradasın.
Пока я здесь и могу помешать тебе, ты не тронешь ничего из его вещей.
Ben burada ve hayatta olduğum sürece, yaşlı adamın mallarına dokunamazsın.
Я пригласила их из-за тебя, а ты провел весь вечер здесь.
Sırf senin için onlara katlandım ve sen bütün geceyi burada geçirdin.
Это не мистер Роут, человек, который был здесь, когда ты пришла из магазина?
Alışverişten döndüğünde burada olan adam mı o?
И если ты собирал здесь информацию, о том, что здесь делают русские, какую помощь они оказывают Кубе, не надейся даже вывести ее из страны
Ve eğer Rusların Küba'da bize yardım etmek için ne yaptığı konusunda istihbarat topladıysan bunu beraberinde ülke dışına çıkarabileceğini düşünme bile.
Ты уезжаешь из этого дома, а я остаюсь здесь.
Sen bu evde yaşıyorsun ve bende burada kalıyorum.
Люси, любимая моя. Здесь нет почты, чтобы писать тебе, поэтому я буду вести дневник, из которого ты узнаешь все мои мысли и чувства о тебе.
Lucy, sevgilim burada posta hizmeti yok ama, sana olan tüm duygu ve düşüncelerimi barındıran bir günlük tutacağım.
Ты здесь именно из-за этого.
Bunun icin buradasin. '
Именно из-за таких как ты, у нас, кубинцев, здесь дурная слава.
Senin gibi Kübalılar halkımızın yüzünü kara çıkarıyor.
Слушай, ты здесь так же как и я из-за тех трёх Земных девок.
Benim gibi burada o üç Dünyalı kızın peşindesin.
Ты из-за этого здесь сегодня?
Bu yüzden mi buradasın bugün?
Мы здесь кучу народу потеряли и все из-за твоей тупой наводки! Ты понял?
Lanet yaylım ateşin yüzünden orada bir sürü insanı harcadın.
Ты начал выпроваживать меня из городка, стоило мне только здесь появиться.
Geldiğimden beri beni bu kasabada istemedin.
Ты здесь, и я счастлив уже из-за этого.
Burada olduğun için mutluyum.
Если ты проходишь через эту стену, ты становишься одним из этих парней а я останусь здесь, на этой стороне.
Eğer sınırı geçip o adamlardan biri olursan ben bu tarafta yanlız kalacağım.
Ты могла бы создать здесь ботанический сад, где росли бы новые экземпляры, которые мы привозим из Гамма Сектора.
Gamma Çeyreğinden getirdiğimiz yeni örneklerle botanik bahçesi oluşturabilirsin.
Ты здесь, Мари из Скельхой?
Burada mısın, Mary?
Если ты сейчас здесь, Мари из Скельхой, дай мне знать.
Buradaysan varlığını belli et, Mary.
А ты не похож ни на одного терранца из тех, что я до сих пор здесь встречала.
Senle arkadaşların burada gördüğüm diğer Dünyalılara benzemiyorsunuz.
Дом Мартока - один из наиболее уважаемых Домов, традиции его благородны, но я должен знать, почему ты здесь.
Martok Evi saygı duyulan bir evdir gururlu bir geleneği vardır ama neden burada olduğunu öğrenmeliyim.
Вот здесь ты просто вырываешься из плоскости рисунка.
Burda resim adeta kağıttan fırlayıp çıkmış gibi!
Но ты не знаешь и половины из того, что здесь происходит.
Ama burada olanların yarısından bile haberin yok.
Но ты должен признать, что мы здесь из-за неё.
Çok ateşli. Ama kabul etmelisin onun yüzünden buradayız.
Ты очутилась здесь из-за Кристины.
Cristina sayesinde buradasın.
Что-то подсказывает мне, что именно из-за меня ты здесь стоишь.
İçimden bir ses benim yüzümden burada oyalandığını söylüyor.
Потому что ты замужем за одним из мужчин здесь.
Sen buradaki erkeklerden biriyle evlisin.
Только из-за угрозы замерзнуть ты решил выставить знак с надписью "Мы здесь, возьмите нас."
Soğuktan donduğumuz yetmiyormuş gibi, bir de işaret bırakıp, heriflere'Buradayız, gelin yakalayın bizi.'demeye mi karar verdin?
И даже сейчас, когда каждое слово, сказанное Вайгандом в нашем шоу,... напечатано ; когда полностью обнародо - ваны его показания в суде штата Миссисипи, когда кот выскочил из мешка, ты стоишь здесь и споришь.
Ve şimdi, şimdi bile, Wigand'ın ettiği... her laf Mississippi eyaletindeki tanıklığında verdiği ifadenin tam metni basılmış olduğu halde, her şey ortada olduğu halde hala burada dikilmiş tartışıyorsunuz.
И что ты предлагаешь делать? Остаться здесь и смотреть, как из наших рук уплывают деньги?
Yani, hayatımızın işi parmaklarımızın arasından kayıp giderken burada öylece durmamızı öneriyorsun?
Но, Мидж... почему ты каждую неделю проводишь свои встречи "Женщина Воин" здесь? Потому что не один из мужей феминисток не позволяют им этого.
Ama, Midge Savaşçı kadınlar toplantınızı neden her hafta burada yapıyorsunuz ki
- Почему ты здесь стоишь? - Выставили из-за мобильного телефона.
Dışarda ne yapıyorsun?
- Не попадёшь ты из этой чертовой игрушки, здесь бы подошёл арбалет.
O karabina ile hayatta vuramaz bence. - Mızrak atsa daha iyi.
Ты здесь из-за Джеки?
Bu, Jackie ile ilgili.
Я здесь не из-за этого. Ты можешь идти.
Evet, ondan dolayı burada değilim, onun için gidebilirsin, tamam mı?
- Ты до сих пор здесь из-за Натали.
- Natalie yüzünden hala buradasın.
Ты знаешь, есть способ выйти из игры... покончив с собой, прямо здесь и сейчас.
Bu oyundan bir çıkış var. Kendinizi öldürün, burada, şimdi.
Эй, ты разве не один из тех, кто постоянно орёт здесь, что диско отстой?
Hey dostum, sen buraya gelip sürekli "Disko berbat!" diye bağıran çocuklardan biri değil misin?
Здесь ничего из-за чего ты был под кайфом или нарушающего твой испытательный срок.
Bunun kafa dumanlamanla ve şartlı tahliyenle bir ilgisi yok.
Ты был здесь из-за Билли, чтобы вернуть его.
Oraya Billy için gittin. Onu geri almak için.
Я здесь, ты здесь. Мы из плоти и крови.
Buradayım, buradasın, tenlerimiz burada.
Ты не видишь, что здесь женщина из города?
Görmüyor musun şehirli kız burada.
А ты думаешь, что я здесь из-за тебя?
Senin için mi burada olduğumu sanıyorsun?
- Ты думаешь, что он здесь из-за ребенка?
- Bebek için mi burada?
Ты - одна из причин, по которой я здесь.
Bu isim buraya gelmemin nedenlerinden biri.
Это просто я все еще такая дерганая, и я ненавижу быть дерганной, но я полагаю именно из-за этого ты здесь.
Sadece hala çok gerginim, bu kadar gergin olmaktan nefret ediyorum.
Ты должен носить головной убор, чтобы какую-нибудь милую молодую женщину на первом свидании здесь не вырвало в женской уборной, когда она найдёт один из твоих сальных волос в своём тыквенном пюре, и моя единственная проблема состоит в том, что я работаю с кем-то,
Şapkayı takmak zorundasın. Çünkü ilk randevusu için buraya gelen bir bayan kabak püresinde senin saçından bir tel bulunca tuvalete gitmez. Benim problemim, birlikte çalıştığım kişinin, işi almasının tek sebebinin cinsiyeti olması.
Здесь из ребёнка ты превратился в мужчину.
Burada büyüyüp bir adam oldun.
Я понял, что из всех ребят здесь, ты наиболее подходящий для этой работы.
Yani eğer bi kaç kamyon çalıcak olsam ve saklamam gerekse... Bİliyorum ki bu işi yapabileceğine güvenebilirim değil mi?
Джонни вышел из дела, теперь ты здесь главный.
Nick'e söyle bıraktığımı düşünüyorsa burayı yakarım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]