English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты знал его

Ты знал его translate French

427 parallel translation
Ты знал его гораздо лучше.
Tu le connaissais mieux que moi.
Гарри Прэбл? - Да, ты знал его?
Harry Prebble?
Если бы ты знал его, то не стал бы о нем так думать.
Si vous le connaissiez, vous ne penseriez pas cela.
Если бы ты знал его маму, ты бы понял, что он там окажется. "
"T'aurais du voir sa mére, on savait qu'il finirait mal"
- Если бы ты знал его лучше...
- Apprends à le connaître.
! Тебе было бы, если б ты знал его.
- Tu t'en soucierais si tu le connaissais.
Он совсем не знал женщин до тех пор, пока в его жизни не появилась ты.
Homme pur, tu es la seule femme qu'il ait connue.
Ты его хорошо знал?
Vous le connaissiez bien?
Твой отец желает, чтобы ты знал, что в письме к царю, он просит признать тебя его законным сыном, - графом Безуховым, и единственным наследником всего имущества.
Ton père, dans sa lettre au Tsar... demande que tu sois considéré comme son fils légitime, futur comte Bezoukhov.
Слушай, ты не того спрашиваешь. Я его не знал.
Ce n'est pas à moi qu'il faut demander, je ne le connais pas.
Ты его знал?
Tu l'as connu?
Но в чем назначение старого кентавра, которого я знал мальчиком? Которого ты заменил, не прогнав, а заняв его место?
Quelle est la fonction du centaure que j'ai connu, enfant et que toi, nouveau centaure, tu as remplacé, sans le faire disparaîitre?
- Ты его знал?
Tu le connaissais?
Понимаешь Энни, ты принесла слишком много вреда, столько что если бы кто-то, знал про это, то его мозги взорвались.
C'est dommage, aujourd'hui c'est plus comme avant. On ne peut plus tuer n'importe qui. Vous me suivez?
- Ты его знал? - Нет.
Tu le connaissais?
- Ты его знал?
- Vous connaissez ce type?
Если бы ты верил, то не стал бы оскорблять его труп, потому что знал бы, что и он презирал мёртвых, тоже жил дико, не как человек - именно за это владыка гор обратил его в дикого зверя.
Si tu le croyais, tu ne voudrais pas en insulter le cadavre, parce que tu saurais que lui aussi méprisait les morts, lui aussi vécut farouche et inhumain - pas pour autre chose que le Seigneur des monts en fit une bête sauvage.
Ты видимо знал его расписание... Может, он тебе - сводный брат?
Et le type... vous aviez son emploi de temps.
Ты ведь знал что делал, когда вызвал его утром, ведь так?
Tu savais ce que tu faisais ce matin, au réveil.
Мы только что вернулись от его дома, она ушла. Ты знал это?
On vient de chez elle et elle est partie.
В день смерти его вызывали в Замок. Ты знал об этом?
Eduard était convoqué au Château, le saviez-vous?
- Я не знал, что ты его прослушаешь.
Et moi, qu'on l'écouterait.
- Ты его знал?
- Vous le connaissiez?
Я просил его. Я знал, что ты придёшь.
Je l'ai supplié, je savais que tu venais ce matin.
Что ж, если бы ты только знал то мог бы сберечь свое время и сразу отдать его мне.
Tu aurais pu gagner du temps en me le donnant directement!
Я его знал лучше, чем ты.
Je le connaissais mieux que toi.
Я знал, как ты хочешь получить его... и я тренировал его подпись снова и снова.
Je savais que tu tenais vraiment à l'avoir donc je me suis entraîné à l'imiter.
Ты же не знал, где его ловить.
Tu ne savais pas où le pêcher. Non.
Только не знал, насколько сильно ты его хочешь.
Ne savait pas à quel point jusqu'à présent.
Угу. Ты же знал его, верно?
Tu le connaissais?
Ты знал его?
- Vous le connaissiez?
Ты его знал как Артура Денкера.
Vous, Arthur Denker. Comment l'avez-vous rencontré?
Ты знал, что Нат занимается кражами из фонда, и ты убил его.
Vous saviez que Nate enquêtait sur le Fonds et vous l'avez tué.
Ты, наверное, его знал?
Tu devais le connaître.
Ты это знал, когда убивал его, уничтожая то, за чем гнался?
En le tuant, tu détruisais ce que tu cherchais à obtenir?
Ты его знал?
Tu le connaissais?
И он знал, что ты тоже не ненавидел его.
Et il sait que toi non plus.
- Эй-эй. - Я не знал, на сколько ты задержишься, так что решил вызвать его.
Je savais pas si vous tarderiez, alors je l'ai appelé.
Как только Эрик уедет в колледж - кстати, его приняли в Джорджтаун, вряд ли ты об этом знал, - как только он уедет, собираешь манатки и чешешь на хер из дома, подальше от моей сестры!
Dès qu'Eric sera à la fac... Au fait, il est accepté à Georgetown. Dès qu'il est parti, tu fais ta valise... et tu te tires!
— Ты его хорошо знал?
- Vous le connaissiez bien?
Виктор, потрогай его за щеку, чтобы он знал, что ты настоящий.
Touche-le pour qu'il sache que tu existes
- Если бы ты знал, что его вправду застрелят...
- Si tu avais su qu'on le tuerait...
Ты его не знал. С какой стати? Чтобы убить, нужно по-настоящему ненавидеть.
Vous le connaissiez pas ll fallait le ha.i.r et pourquoi vous l'auriez ha.i.?
Эй, Кларк, а ты знал, что буффалийский муравей может поднять груз в 30 раз превышающий его вес?
Savais-tu que la fourmi Buffalo pouvait transporter 30 fois le poids de son corps?
Я знал, что ты его найдешь.
Tu l'as trouvé.
Нет, просто... Ты знаешь папу с такой стороны, с которой я его не знал.
Non, tu connaissais Papa sous un jour que j'ignorais.
Ты его знал?
Vous le connaissiez?
Нейт, если ты не знал его при жизни, то теперь уже никогда не узнаешь.
Si tu ne l'as pas connu de son vivant, c'est trop tard.
Ты его не знала, его никто не знал.
Personne ne le connaissait.
Если ты знал, что он опасен, почему ты отправил его сюда?
Vous devez montrer l'exemple, il n'apprendra que de cette façon. Bien sûr.
Тоби, если бы ты знал чего стоило заставить его баллатироваться в первый раз...
Si tu savais le mal qu'on s'est donné pour qu'il se présente la 1ère fois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]