English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты знал его

Ты знал его translate Turkish

449 parallel translation
Ты знал его гораздо лучше.
Onu benden daha iyi tanıyordun.
- Да, ты знал его?
- Evet. Tanıyor musun?
- Если бы ты знал его имя.
Zaten onu tüm dünya tanır. Adını söylesem... - Söyle bakayım.
Если бы ты знал его, то не стал бы о нем так думать. Или если бы у тебя ко мне были чувства.
Eğer babamı tanısaydın, ne onun hakkında böyle düşünürdün ne de bana böyle kızabilirdin.
Если бы ты знал его маму, ты бы понял, что он там окажется. "
"Öyle annenin çocuğu eninde sonunda hapsi boylar."
- Если бы ты знал его лучше...
- Onu tanıman lazım.
Тебе было бы, если б ты знал его.
Onu tanısaydın umrunda olurdu.
Ты его хорошо знал?
Onu yakından mı tanırdın?
Твой отец желает, чтобы ты знал, что в письме к царю, он просит признать тебя его законным сыном, - графом Безуховым, и единственным наследником всего имущества.
"Baban, Çara yazdığı mektubunda," "yasalar önünde oğlu olarak tanınmana"
Ты его не знал.
- Tanımazsın.
- Ты его знал?
Onu tanır mıydın?
Понимаешь Энни, ты принесла слишком много вреда, столько что если бы кто-то, знал про это, то его мозги взорвались. Понимаешь?
Annie, işlerin eskiden olduğu gibi, yani sokak arasından birini bulup kafasını patlattığımız zamanlardaki gibi olmaması çok üzücü.
- Ты его знал?
- Onu tanıyor musun?
- Ты его знал?
Tanıyor muydun onu?
Да благословит бог его высочество. Я знал что ты живешь в Саксонии.
- Saxony'desin sanıyordum.
- Ты бы понял, если знал его, как я.
- Onu benim kadar tanısaydın ederdin. - Bu bir komedi Paula.
Ты видимо знал его расписание...
Muhtemelen programı da sendeydi.
Ты ведь знал что делал, когда вызвал его утром, ведь так?
Bu sabah kalktığında, bütün bunları planlamıştın, değil mi?
Если бы ты знал, что он помогает, сам бы избавился от прыщей, ты бы запросто его продал.
O zaman problem de bu büyük ihtimal. Gerçekten sivilceleri yok etseydi, sen de satmakta sorun çekmezdin.
- Я не знал, что ты его прослушаешь.
- Ben de birinin dinleyeceğini düşünmemiştim.
- Я не знал, что ты его не пригласил.
- Onu davet etmediğini bilmiyordum ki.
- Ты его знал?
- Tanıyor muydunuz?
Я просил его. Я знал, что ты придёшь.
Bugün geleceğini bildiğimden ona yalvardım.
Что ж, если бы ты только знал то мог бы сберечь свое время и сразу отдать его мне.
Bilseydin, boşuna zaman kaybetmez, bileti doğrudan bana verirdin.
Я его знал лучше, чем ты.
Onu senden daha iyi tanıyordum.
Я знал, как ты хочешь получить его... и я тренировал его подпись снова и снова.
Bunu ne kadar istediğini biliyordum.. ve imzayı kendi kendime çalıştım.
Ты же не знал, где его ловить.
Bruiser mı? Bruiser'ın nerede olduğunu bilmediğini zannetmiştim.
Только не знал, насколько сильно ты его хочешь.
Ama bu kadar istediğini bilmiyordum.
Ты его знал как Артура Денкера.
Siz onu Arthur Denker olarak biliyorsunuz.
Ты знал, что Нат занимается кражами из фонда, и ты убил его.
Nate'in fonu araştırdığını biliyordun ve öldürdün onu.
Я знал, что ты его вспомнишь.
Onu hatırlayacağını biliyordum.
Ты, наверное, его знал?
Herhalde adamı tanıyordun.
Ты это знал, когда убивал его, уничтожая то, за чем гнался?
Onu öldürdüğünde - asıl peşinde olduğun şeyi yok ettin.
Ты его знал?
Onu tanıyor musun?
- Я не знал, на сколько ты задержишься, так что решил вызвать его.
Ne zaman geleceğini bilmediğim için onu çağırdım.
Как только Эрик уедет в колледж - кстати, его приняли в Джорджтаун, вряд ли ты об этом знал, - как только он уедет, собираешь манатки и чешешь на хер из дома, подальше от моей сестры!
Eric üniversiteye gider gitmez- - Bu arada, bugün Georgetown'a kabul edildi muhtemelen bilmiyorsundur. Ama çocuk evden ayrılır ayrılmaz eşyalarını toplayıp kız kardeşimden uzak duracaksın!
— Ты его хорошо знал?
- Onu iyi tanıyor muydun?
Виктор, потрогай его за щеку, чтобы он знал, что ты настоящий.
Victor, yanağına dokun da, gerçek olduğunu anlasın.
Ты его не знал.
Onu tanımıyordun.
Эй, Кларк, а ты знал, что буффалийский муравей может поднять груз в 30 раз превышающий его вес?
Bufalo karıncası ağırlığının 30 katını kaldırabilir, biliyor muydun?
Я знал, что ты его найдешь.
Onu bulabileceğini biliyordum.
Он знал, что если бы он этого не сделал, ты бы ждал его вечно.
Eğer incitmeseydi, sonsuza dek onu bekleyeceğini biliyordu.
Ты знаешь папу с такой стороны, с которой я его не знал.
Babamın hiç tanımadığım yönIerini biIiyorsun.
Ты его знал?
Tanır mıydın?
Нейт, если ты не знал его при жизни, то теперь уже никогда не узнаешь.
Nate, o yaşarken onu tanımadıysan, asIa tanıyamayacaksın.
Ты его не знала, его никто не знал.
Onu tanımıyordun, kimse tanımıyordu.
Если ты знал, что он опасен, почему ты отправил его сюда?
Eğer tehlikeli olduğunu biliyorsan neden onu buraya gönderdin?
Я знал, что те жалкие задания, что ты заставляла его делать, не впечатлят Континуум.
Senin küçük egzersizlerinin Sürekliliği etkilemeyeceğini biliyordum.
Ты его знал?
- Onu tanıyor muydun?
Я знал, что у тебя талант, когда ты вошёл сюда, но я не был уверен, что у тебя было достаточно силы характера, чтобы воплотить его в жизнь.
Buraya girdiğin anda yetenekli olduğunu biliyordum ama bunu fark edecek karakterde olduğundan emin değildim.
Я хочу, что бы ты знал : никто не винит тебя, за то что предупредил его,... понятно?
Ama ona söylediğin için kimse seni suçlamıyor tamam mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]