English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты пойдешь

Ты пойдешь translate French

4,175 parallel translation
Что, если я займусь... этим, а ты пойдешь подышишь свежим воздухом?
Et si je m'occupais de... "ça" et si toi tu allais prendre l'air?
- Ты пойдешь наверх... - Ммм! ... И я собираюсь принести тебе аспирин и баррель воды.
Tu vas monter et je vais t'apporter de l'aspirine et beaucoup d'eau.
И если ты пойдешь ко дну, мы все пойдем ко дну.
Et si tu tombes, on tombe tous.
Камеры преследуют тебя везде куда ты пойдешь, всегда в твоем бизнесе.
Des caméras qui vous suivent partout, qui se mêlent de vos affaires.
И куда ты пойдешь?
Où iras-tu?
Ты пойдешь с нами.
Vous venez avec nous.
Послушай, если ты пойдешь к копам с этим, это только насторожит Оливию.
Si vous allez voir la police avec ça, tout ce que ça fera, c'est d'alerter Olivia.
ты прилипнешь ко мне да и тогда мы будем больше ссориться и потом расстанемся и... и.... и тогда ты пойдешь работать куда-нибудь ещё я не захочу тебя видеть.
Je veux dire, qu'est-ce qui va vraiment ce passer? Tu vas t'attacher à moi. Et alors on va encore plus se battre, et après on va rompre, et après tu devras aller travailler ailleurs.
Ты пойдешь на встречу с Хорроксом один, и, скорее всего, попадешь в ловушку.
Maintenant, si tu vas voir Horrocks tout seul, Tu fonces droit dans un piège.
И ты пойдешь со мной на премьеру шоу Рейчел.
Et tu dois venir avec moi à la première de Rachel.
Давай пообедаем, и ты пойдешь поговоришь с ним. В смысле, я один?
Finissons notre déjeuner, et tu iras lui parler.
Дерек, ты пойдешь с жизнеспособной, я останусь тут.
Va avec la jumelle viable. Je reste ici.
Ты пойдешь в церковь со мной?
Tu irais à l'église avec moi?
И когда они скажут тебе пройти тест на детекторе лжи, ты пойдешь и ответишь честно.
Quand ils vous diront de passer au détecteur, allez-y et répondez honnêtement.
Поэтому ты пойдешь в офис главного советника.
C'est pourquoi vous irez au bureau de l'avocat général.
- Ты пойдешь в ту сторону, я - в эту.
- Tu prends ce chemin, je prends lui.
Ты пойдешь за ним, да?
Tu vas partir à sa recherche, n'est-ce pas?
Может, ты пойдешь сегодня в церковь с бабушкой.
Peut-être que t'aimerais aller à l'église avec ta grand-mère ce matin.
Рано или поздно ты пойдешь со мной домой.
Mais tôt ou tard, tu vas rentrer avec moi.
Ты пойдешь до конца?
Vous allez continuer?
А потом, когда я закончу... после того, как я добьюсь успеха... ты пойдешь в полицию, ты расскажешь им все, что знаешь о Ле Милье.
Quand j'aurai fini... que j'aurai réussi... tu iras à la police, leur dire tout ce que tu sais sur Le Milieu.
"Ты пойдёшь со мной на выпускной?"
"Veux-tu aller au bal avec moi?"
Вопрос в том, пойдёшь ли ты со мной на выпускной?
L'important reste, veux-tu aller au bal avec moi?
" Пойдёшь ли ты со мной на выпускной?
♪ veux-tu venir au bal avec moi? ♪
Почему ты не пойдёшь домой?
Pourquoi tu rentres pas chez toi?
Ты пойдёшь со мной... или я надеру тебе задницу так, блядь, быстро, что ты этого даже не поймёшь.
Tu viens avec moi... ou je violerai ton cul si rapidement, que tu ne saura pas se qui t'arrive.
Я сомневался, что ты пойдёшь со мной.
Je pensais pas que tu allais venir avec moi.
Но я скучала по тебе, Я скучала по тебе все это время, и я действительно думала, что, когда ты уйдешь на пенсию, это снова будет наше время.
Mais tu m'as manqué, tu m'as manqué tout le temps, et j'ai vraiment pensé que quand tu serais à la retraite, que ce serait notre moment à nouveau.
- Ты правда пойдёшь?
- Tu vas vraiment y aller? Oui.
- Я... - Я сказал тебе подготовить обращение в суд по делу Карелла до обеда, но ты не справися, так что теперь ты не пойдешь на лекцию.
Je vous ai dit que j'avais besoin des documents Carell pour le déjeuner, vous ne les avez pas obtenu, donc maintenant tu ne vas pas écouter cette conférence.
А может ты пойдёшь помогать дедушке?
Je me disais que tu pouvais aller l'aider.
Ты пойдёшь со мной, ведь я определённо выше 180 см, а ты не красивый.
Tu veux me tuer parce que je suis grand et que t'es moche.
Ты пойдёшь со мной... или я надеру тебе задницу так, блядь, быстро,
Tu viens avec moi ou je te mets la misère si vite que tu ne sauras même pas ce qui t'as frapper.
Ты пойдёшь на эту сделку?
Vous accepteriez?
Ты просто пойдёшь и сделаешь мне отличный снимок на обложку.
Va me faire une belle couverture.
– Ты никуда не пойдешь! – Нет!
T'iras nulle part!
Ты пойдёшь.
Tu y vas.
Ты никуда не пойдёшь.
Vous n'allez nulle part.
- Ты никуда не пойдешь!
- Tu n'iras nulle part.
- Я тебя не трону, если ты перестанешь сопротивляться и пойдёшь в больницу, договорились?
On te touche pas si t'entres dans l'hôpital, OK?
Ты уверена, что не пойдешь завтракать?
Tu es sûre que tu ne veux pas aller prendre le petit-déjeuner?
Нет, ты не пойдешь на обед пока не вытащишь замятую бумагу из копира, не заменишь бутыль на кулере, и не поймаешь крысу в архиве.
Tu ne prendras pas ton repas tant que tu n'auras pas réparé la photocopieuse, remplacé la bonbonne d'eau, et attrapé le rat dans la salle des dossiers.
Если ты расскажешь общественности, то пойдешь против очень влиятельных людей.
Si vous êtes rendu public, vous allez vous retrouver contre de très puissantes personnes.
Ты пойдёшь на это?
T'es prêt?
Ты пойдёшь с нами.
- Ce n'est pas nécessaire.
Ты пойдёшь с нами.
Je ne suis pas doué pour ça.
- Ты пойдёшь с нами.
- Tu viens avec nous.
Ты туда не пойдешь.
Tu ne vas pas faire ça.
Что если ты пойдёшь со мной?
Tu as des contacts dans le milieu?
Нет. Ты никуда не пойдешь.
Et tu ne vas nulle part.
Почему ты не пойдешь с таким маленьким стеком ва-банк?
Pourquoi ne pousserais-tu pas cette petite pile et tu fais un tout en un?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]