Ты помнишь меня translate French
868 parallel translation
Ты помнишь меня, тетя Кэрри?
Tu me reconnais, tante Carrie?
Ты помнишь меня?
Souviens-toi.
- Антонио... Ты помнишь меня?
Antonio, me connais-tu encore?
Надеюсь, ты помнишь меня, Тимми.
'J'espère que tu te souviendras de moi, Timmy.
Ты же помнишь меня?
- Vous vous souvenez de moi.
Помнишь, я дал тебе сотню долларов, чтобы ты придержала её для меня?
Je vous ai donné 100 dollars à garder.
Ты помнишь тот день, когда ты навестил меня?
Vous vous souvenez?
- Помнишь, как ты пела для меня "Старую Кентскую дорогу"?
Voulez-vous me chanter The old Kent road?
Ты меня помнишь?
Tu te souviens de moi?
ты помнишь ту скалу, где ты впервые увидела меня в Монте Карло?
Vous rappelez-vous cette falaise où on s'est rencontrés?
Ты не помнишь меня?
Tu ne te souviens pas de moi?
Держу пари, ты меня не помнишь.
Tu te souviens de moi?
- Ты просил. Помнишь меня? Я пришел с тобой, здоровяк.
C'est vous qui me l'avez demandé, rappelez-vous.
Ты привлекаешь меня, помнишь?
- Vous m'attirez.
А я бы никогда не поверила, что ты ещё помнишь меня.
Et moi, je n'aurais jamais cru que tu te souviennes encore de moi.
Ты просила меня помочь, помнишь?
C'est bien ce que vous vouliez?
Брюс, ты меня помнишь?
Ne me reconnais-tu pas?
Возможно, ты меня не помнишь.
Vous ne me remettez pas.
- Помнишь, как ты меня хотел передать другу?
C'est toi qui as rompu.
Клайд Фитч, если ты помнишь, жил еще до меня.
Clyde Fitch est d'une époque bien antérieure à la mienne.
Помнишь тот яркий солнечный день в поле, когда меня стал ругать какой-то солдат? Уж и не помню почему Что ты ему тогда сказал?
Tu te rappelles de cette superbe journée ensoleillée à la campagne... quand ce soldat m'avait rudoyée, je ne me souviens plus pourquoi...
Ты меня помнишь?
Vous vous souvenez de moi? Je suis sûre que c'est vous.
Ты не помнишь меня?
Tu te souviens de moi?
Ты меня не помнишь?
Vous ne vous souvenez pas de moi?
Вчера ты интересовался у меня о семье, помнишь?
Hier, tu t'inquiétais pour notre famille.
Ты меня не помнишь?
Vous vous rappelez pas de moi, non?
Ты живешь в мечтах, помнишь только, что хочешь! Милли, ты единственная, что для меня имеет значение.
Tu es dans un monde de rêve en te souvenant seulement de ce qui te plaît!
Разве ты не помнишь меня, Деби?
Tu ne te souviens pas de moi?
Ты меня не помнишь? Я
Tu te souviens pas de moi?
Гвидо, ты меня помнишь?
Tu ne te souviens plus, Guido...
Помнишь когда ты впервые привёл меня сюда?
Vous vous souvenez, quand vous m'avez amenée ici?
Доктор, ты помнишь, что оставил меня в 1066?
Vous vous souvenez m'avoir laissé en 1066?
- Как ты это всё помнишь? - У меня хорошая память.
Comment se fait-il que tu te souvennes si bien?
Помнишь, в самом начале, ты зашла ко мне позвонить и забыла у меня сумочку?
Souviens-toi quand tu avais oublié ton sac et quand tu as utilisé mon téléphone?
Помнишь, однажды ты вернулся, а у меня было лицо в синяках?
Quand Richard a débarqué je ne lui ai donné aucun signe de vie.
Ты же помнишь меня, Чез.
Tu te souviens de moi, Chas.
Ты не помнишь меня?
Tu ne te souviens pas?
Ты меня помнишь?
Masuo, c'est moi ta tante. Te souviens tu?
Ты ведь передавал послание от меня, помнишь, старина? Этой молодой леди по дороге из церкви.
Vous avez porté un message... à cette demoiselle, à l'église.
Каждый раз, когда я хотел признаться тебе, ты уходила, ты отталкивала меня, помнишь?
Chaque fois que j'ai voulu te parler, tu t'es éloignée de moi, tu m'as repoussé. — Tu te rappelles?
Ты бы любил меня больше, если бы я была... как в том рассказе, помнишь?
Tu m'aimerais mieux si j'étais nonne, comme dans le film?
Это же ты меня научил, не помнишь?
- Tu me l'as appris.
Сван, ты меня помнишь?
Swan, tu te souviens de moi?
Сказала ей : " Помнишь, Сибил, четыре месяца назад... ты предсказывала, что у меня будут отношения с невесёлым мужчиной средних лет.
Je lui ai dit : "Vous savez, " vous m'aviez prédit " que j'aimerais un homme d'âge mûr,
Ты не помнишь меня?
Tu te souviens pas de moi?
Ты меня помнишь? Ты ходила со мной на вечеринку.
Je t'ai emmenée à la soirée.
- Ладно, помнишь, ты спрашивал меня о своем...
Tu me parles toujours de ton...
- Отлично. Видимо, ты меня еще помнишь.
Je vois que vous vous souvenez de moi.
Не знал, помнишь ли ты меня еще, захочешь ли со мной говорить.
Je ne savais pas si tu te souviendrais de moi et si tu voudrais me parler.
- Ты меня помнишь?
Tu te souviens de moi?
Может, ты меня помнишь?
C'est Jake.
ты помнишь ее 28
ты помнишь её 18
ты помнишь 2022
ты помнишь что 69
ты помнишь его 46
ты помнишь это 125
ты помнишь ту ночь 20
помнишь меня 546
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
ты помнишь её 18
ты помнишь 2022
ты помнишь что 69
ты помнишь его 46
ты помнишь это 125
ты помнишь ту ночь 20
помнишь меня 546
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня уволят 113
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня уволят 113