English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты посмотри на это

Ты посмотри на это translate French

213 parallel translation
Ты посмотри на это.
Reluque-moi ça.
Да ты посмотри на это, посмотри.
Vise-moi ça, Doe.
- Ты посмотри на это.
Regarde-moi ça.
Ты посмотри на это.
Regardez ce tas. - Je sais.
- Ты только посмотри на это!
Je me demande qui c'est.
- Ты только посмотри на это.
- Ça alors! - Une trouvaille?
Это ты волнуешься! Посмотри на себя!
C'est à toi de te calmer.
Если бы я осталась, Датч, сколько это могло бы еще продолжаться? Ты только посмотри на них?
Si j'étais restée, combien de temps aurions-nous pu garder ces moments volés?
- Эй, ты только посмотри на это! - Это для меня?
Regarde tout ce butin!
Ты только посмотри на эти налитые кровью глаза. Вглядись в это лицо - опустошённое, истощённое, злое.
Regarde ces yeux injectés de sang, ce visage ravagé et dissolu!
Посмотри на это так - мы встретились, ты удовлетворил свою потребность я тоже, но люди не... Они не должны жениться просто потому, что они одиноки и нуждаются друг в друге.
Regarde comme nous nous sommes rencontrés, ça vous a comblé un besoin J'ai eu un besoin, mais les gens ne le font pas...
... специально выстроенному для него навесу на... ( Гай ) Ты посмотри на это!
Quelle foule!
Ты посмотри на занозу, которая сейчас подходит к столику. Это Еврей-Счастливчик.
- Vise le bâtard qui les a rejoints.
Ты только посмотри на это солнце вон там!
Regardez ce soleil.
Боже всемогущий, ты только посмотри на это!
Nom de Dieu, regarde-moi ça!
Ты только посмотри на это.
Tu as vu ce type, là-bas?
Ты только посмотри на это!
Regarde moi ça!
Ты только посмотри на это.
Regarde!
Господи, ты только посмотри на это.
Bon sang, regarde ça.
Ты только посмотри на это.
Vise un peu.
Ты только посмотри на это! Что это?
Et d'abord, qu'est-ce que c'est?
Посмотри на это с другой стороны, ты ее бросил!
Vois ça comme ça : c'est toi qui l'as larguée!
Ух ты, посмотри на это.
Oh, regarde ça.
Посмотри на это. - А? Ты только посмотри.
Vous avez vu la vôtre?
- Это с твоими-то слоновьими ушами. - Ты на свои куриные ноги посмотри.
avec tes jambes de sauterelle.
- Что ты можешь сделать? Посмотри на это оптимистично. Ты ведь ещё с ней увидишься.
Pensez au bon côté des choses.
Посмотри на это. Что ты понакупил?
Tu as acheté tout ça?
А я так не думаю. Посмотри на это с моей точки зрения. Если я продолжу на тебя работать, все, к чему я буду стремиться, это чтобы ты умер, а я унаследовал бар.
Si je continue à travailler pour toi, tout ce que je peux espérer, c'est que tu meures pour hériter du bar.
Ты только посмотри на это большое пятно.
Regarde cette énorme tache.
Бог ты мой, ты только посмотри на это!
Nom de Dieu!
Ты только посмотри на это.
Regardez! Encore des catalogues!
Бог мой! Ты только посмотри на это великолепное собрание?
Seigneur, regarde-moi ce fantastique rassemblement.
- Посмотри на это. - Ты слышала?
Tu as entendu?
- Грейс Адлер Дизайн? - О боже, ты только посмотри на это?
- Grace adler Design?
- Ты только посмотри на это.
Regarde ça!
- Нет, это ты посмотри на меня.
- Toi, regarde. J'ai déjà vu.
Ты только посмотри на это.
Regarde ça.
Ой, ты на это посмотри!
Regarde ça. Certificat
Посмотри это по черно-белому телевизору на автозаправочной станции "Шеврон", где ты всю жизнь будешь заливать бензин.
Regarde par la fenêtre. Les gens défilent en scandant ton nom. Sauf qu'ils le traînent dans la boue!
Посмотри мне в глаза и скажи, что это та девушка, что ты привел на вечеринку.
Regarde-moi. Regarde-moi dans les yeux.
Посмотри на экран. Ты не понимаешь что это такое?
Regarde l'écran!
Посмотри на это. Ты не можешь идти по жизни без него.
On pouvait marcher au milieu de la foule ensemble.
Посмотри на это с другой стороны. Ты идёшь в кино, а там не поговоришь.
D'un autre côté... au cinéma, on se parle pas.
Заходил ещё какой-то народ. И как ты на это не посмотри, всё прошло как нельзя лучше.
Des gens sont venus de loin, de Des Moines et Wichita.
Ты только посмотри на камешек этой детки.
Regarde-moi un peu cette pierre.
Ты только посмотри на это!
Quelle vieillerie, change au moins le chariot
Ты делала это несколько часов. Посмотри на свои губы!
T'es rassasiée, regarde tes lèvres!
Ты только посмотри на себя, а что это у тебя за красные трусы?
Regarde-toi. Tu t'es vu dans tes dessous rouges?
Ха! Эй, ты на это посмотри.
Regarde-moi ça.
Ты только посмотри на это. - На куски порву.
- Regarde par là Rod.
Ты только посмотри на это.
Allez, mon pote, regarde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]