English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты помнишь его

Ты помнишь его translate French

280 parallel translation
Ты помнишь его?
Tu te rappelles Joe, non?
Ты помнишь его?
T'en souviens-tu?
Ты помнишь его?
Tu te rappelles?
Ты помнишь его?
Ça te revient?
Ты помнишь его лицо, улыбку, каких зубов у него не хватало...
Tu te souviens de son sourire, de la dent qui lui manquait...
Значит, ты помнишь его.
Donc tu t'en souviens!
Знаешь, самое чудесное, что проходит время,.. ... а рядом с тобой остаётся человек, который воспринимает твоё стареющее лицо таким, каким ты помнишь его в молодости.
Avec le temps qui passe, c'est merveilleux d'etre avec quelqu'un qui vous regarde vieillir et vous voit comme vous etiez avant.
Ты помнишь его, такой забавный актеришка, еще играл в фильме "16 свеч"? Брось! Я просто хочу поделиться тем, что знаю.
Simplement... j'ai... le S.R.P.T.
- Ты посадил его брата, помнишь?
- Vous avez coffré son frère,
Дэвид, ты его помнишь?
David, tu t'en souviens?
Помнишь, ты не могла найти его в отеле?
Tu te souviens, tu ne le trouvais plus...
Ты ведь помнишь его?
Tu le remets, dis?
Эд, помнишь, в прошлом году... ты сидел без денег? Ты не потерял дом. Думаешь, Поттер оставил бы его тебе?
Ed, tu te rappelles l'année dernière, quand tu ne pouvais plus rembourser, tu n'as pas perdu ta maison.
А ты хотел, чтобы я его подстрелил, помнишь?
- Et tu voulais que je le tue?
Ты помнишь как я чуть не умерла во время его родов?
Moi qui ai failli mourir en le mettant au monde!
Нет, его ты, наверно, не помнишь.
Tu ne dois pas t'en souvenir.
Ты помнишь знаменитого Банмидерена и его поддельных Бермееров, он своих экспертов доводил до сумасшествия, был один против всех и в конце концов выиграл, после того как написал ещё одного Бермеера, вся стража восхищалась его мастерством, комендант тюрьмы плакал от восторга, а сосед по камере...
Tu te souviens de Van Meegeren et de tous ces faux Vermeer? Les experts en ont perdu la raison. Il les a combattus pied ˆ pied et en est sorti gagnant.
Да... хотел бы я знать его таким, каким помнишь его ты.
J'aurais aimé le connaître.
Ты помнишь Толстого? Его мучения по поводу невозможности любить человечество вообще.
Tu te souviens des tourments de Tolstoi constatant qu'il est impossible d'aimer le genre humain dans son ensemble?
Ты же помнишь его?
Tu te souviens de lui, pas vrai?
Ты его не помнишь.
Tu ne te souviendrais pas de lui.
Ты помнишь его?
Tu te souviens?
А, ты не помнишь, ты же мне его проиграл в совершенно честной игре.
Hé, rappelle-toi... Je te l'ai gagné à la loyale.
Ну, ты вероятно даже не помнишь, как его звали.
- Tu te rappelles de son nom?
Я тогда встречалась еще с одним парнем. Франсуа Пиньон. Ты его помнишь?
J'ai connu un autre garçon à l'époque, François Pignon.
Помнишь, ты встретил его сегодня утром у нас в холле?
C'est lui que vous avez vu ce matin.
Окей. Помнишь, как в начале тебе не нравилось в летнем лагере? Как ты его ненавидел?
Tu te rappelles de cet été quand tu n'avais pas d'amis?
А помнишь, как ты его тогда с дерева спас? Помню.
Tu te souviens quand tu l'as sauvé dans l'arbre?
Месье виконт де Вальмонт, дитя мое. Ты вероятно его не помнишь. Хотя он очень обаятелен.
M. de Valmont, ma fille, que vous avez dû oublier en dépit de sa prestance, ne parle qu'après avoir calculé le mal qu'il causera.
Ты видела его. Помнишь когда мы бегали, он подъехал на машине.
Oh que oui, mon ami!
Ты помнишь, как его звали?
Un nom vous revient?
Здесь я выбрал свою профессию. А его ты тоже помнишь?
J'ai choisi ma profession dans cette salle.
- Ты застрелил его, помнишь?
- Tu l'as tué, tu te souviens?
Ты его помнишь?
Vous vous en souvenez?
Помнишь, ты мне говорил, что можно прославлять его, просто выходя из комнаты?
Comme la fois où tu m'as dit de le louer en quittant la pièce.
- Нет! Фибс, ты что, не помнишь, почему ты его бросила?
Tu te souviens pas pourquoi tu l'as largué?
Итан Хант, дорогая, ты ведь помнишь его?
Ethan Hunt, chérie. Tu ne l'as pas oublié?
Ты его помнишь?
Tu te souviens de lui?
Помнишь, ты сказал, что надеешься, что найдёшь его до того, как он найдёт меня?
Vous m'aviez dit : "Espère qu'on le retrouve avant toi."
Креймер, помнишь, как ты продал Питерману свои истории для его книги, a потом он тебе их вернул?
Tu te souviens que tu as vendu tes histoires à Peterman et qu'il te les a rendues?
- А ты его помнишь?
- Ah? - C'était qui?
- Ты его не помнишь?
- Tu ne te souviens pas?
Ты в его вкусе. Но если помнишь, ты его бросила?
T'es son genre mais tu l'as largué, tu te souviens?
Помнишь, мы ходили в зоомагазин и ты захотел щенка, но я напомнил тебе, что его придётся кормить убирать за ним и выводить на прогулку?
Rappelle-toi, à l'animalerie... tu voulais un chiot, et je t'ai dit qu'il faudrait le nourrir... et lui apprendre le caniveau?
Mашина принадлежала другу, но ты не помнишь его имени?
Le véhicule appartient à votre ami, et vous avez oublié son nom?
Ты помнишь, он выжил но его личность изменилась?
Celui qui a survécu mais dont la personnalité avait changé?
Найди его, извинись, и приведи домой. Ты же помнишь его слова.
Trouve-le, excuse-toi et ramène-le.
Ты ведь помнишь, что на самом деле у тебя его нет?
Tu n'en as pas vraiment une.
Эрик, помнишь, ты побил его на площадке?
Tu te souviens quand tu l'as tabassé?
Ты помнишь ту ночь, когда Робби ушел в его новую квартиру?
Tu te rappelles le soir où Robby a emménagé dans son appartement?
'анна, ты не помнишь, куда ты отвозила ƒжеймса в тот день? его тетке?
Hannah, tu ne sais plus où tu as conduit James... chez sa tante?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]