English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты пойдешь

Ты пойдешь translate Turkish

4,385 parallel translation
Ты пойдешь туда.
Sen şu taraftan git.
И ты пойдешь дальше, как до этого, разбивая сердца.
Sonra da her zamanki gibi kadınları incitebilmeye devam edeceksin.
Я принял решение, что ты пойдешь выпить с Логан и будешь расхваливать Джоша.
Logan'ı bir şeyler içmeye götürüp Josh'ı övmen için bir plan yaptım.
Ты пойдешь со мной.
Benimle gel.
Ты пойдешь домой.
Evine gidebilirsin.
- Да. - Зачем ты пойдешь к Габи?
- Neden Gabi'lere gidiyorsun?
Если ты пойдешь туда и скажешь что убил Ханну и это правда, то пускай.
Oraya gidip de Hanna'yı öldürdüğünü söylersen ve gerçekten de öldürdüysen, tamam öyle olsun.
Но если ты пойдешь туда и скажешь что убил ее потому что не хочешь мириться с этим больше или играть в игры или продолжать бороться, тогда ты просто трус, Дэниэл.
Ama sırf artık bunlarla uğraşmak istemediğin, bu oyundan sıkıldığın ya da mücadele etmek istemediğin için onu öldürdüğünü söylersen korkaksın demektir Daniel.
Теперь, либо договоримся... либо ты пойдешь нахуй.
Şimdi ya anlaşma yaparız ya da sikişiriz.
Ты пойдешь со мной, маленький ублюдок!
Benimle geliyorsun, seni piç kurusu!
Ты пойдешь на танцы? я не знаю.
Baloya gidecek misin?
да, если ты пойдешь.
Evet, gidiyorsan eğer.
Ты пойдешь к Уолтеру Гиллису и всё исправишь.
Walter Gillis'e gidip bu işi düzelteceksin. Doğru.
Я пойду первым и скажу им, что оно почти у них, а тем временем, весь город покинет купол. Ты пойдешь последняя с яйцом.
İlk ben gideceğim ve "yumurta sizin" diyeceğim, bütün kasaba o kapıdan geçecek ve son olarak sen de yumurtayla çıkacaksın.
Ты пойдешь?
Sen de mi geliyorsun?
- Ты пойдешь с нами!
- Bizimle geliyorsun!
Ладно, ты пойдешь с нами или нет?
Pekâlâ, bizimle geliyor musun gelmiyor musun?
Тогда ты пойдешь в суд и расскажешь об этом. - Не могу. У меня нет доказательств.
O zaman mahkemeye çıkıp aynı şeyleri onlara anlatacaksın.
Значит, ты пойдешь на это.
Yapacaksın yani.
Ты пойдешь на всё это ради унижения Харви?
Harvey'e sokmak için bütün bu sıkıntıya katlanacak mısın?
Спенсер, ты пойдешь за мной или ты заранее натыкала всюду камер?
Spencer, takip mi edersin yoksa kamerayı çoktan kurdun mu? Noel sorusuna cevap bile vermedi.
- Ты пойдешь с нами?
- Bizimle gelir misin? - Hayır.
Ты пойдешь с нами.
Bizimle geleceksin.
Если ты пойдешь на Сан Ян, погибнут тысячи.
Eğer Xiangyang'a saldırırsan, yüzlerce insan ölecek.
Если ты пойдешь против моего отца с Ромеро, клянусь, я тебя разоблачу, грязный ты предатель.
Eğer Romero ile birlikte babamı al aşağı ederseniz yemin ederim senin ne kadar iğrenç bir hain olduğunu herkese söylerim.
Ты действительно пойдешь с ним на свидание?
Onunla gerçekten çıkacaksın?
Нет, ты не пойдёшь в школу в Нью-Йорке.
- Hayır, New York'da okumaya gidemezsin.
Ну, один ты не пойдёшь.
İçeri tek başına girmene izin vermem.
Мы не друзья, и я не собираюсь скучать по тебе, когда ты уйдешь, неважно как, но у нас было достаточно неприятностей в этом году.
- Tabii. - Biz arkadaş değiliz ve nasıl ölürsen öl seni özlemeyeceğim ama bu sene yeterince sorun yaşadık.
Никуда ты не пойдешь!
Hiçbir yere gitmiyorsun!
Вдруг, когда ты пойдёшь домой беспилотник отрубится, оторвав тебе ноги?
Bakarsın, bu gece evine giderken bozuk bir drone bacaklarını havaya uçurur.
Ты пойдёшь в свою комнату и будешь ждать там до утра.
- Odana gidiyorsun ve sabaha kadar çıkmıyorsun.
Я хочу знать, пойдешь ли ты со мной.
Beni takip edecek misin, bilmem gerek.
И если ты однажды найдёшь его, то поймёшь, что я его там оставила чтобы вы снова могли быть вместе.
Ve bir gün onu bulursan, zamanı gelince yeniden birlikte olabilesiniz diye onu oraya bırakanın ben olduğumu anlarsın.
Слушай, может, ты лучше... пойдешь в уборную.
Şimdi sen, belki..... lavaboya gitsen iyi olur.
почему бы тебе не позвать ее на танцы ты пойдешь на танцы?
Onu baloya götürsene?
Так ты просто пойдешь домой к Джеффу Дэвису и постучишь ему в дверь? Да.
Jeff Davis'in evine gidip kapısına dikileceksin yani?
— Ты никуда не пойдёшь.
- Hiçbir yere gitmiyorsun.
И ты со мной на операции не пойдешь.
Artık benimle beraber saha görevine gitmeyeceksin.
Потом он включит сигнализацию как раз в то время, как ты войдешь на выставку, и тебя поймают с поличным.
Sonra tam sen sergiye girerken alarmın ötmesini sağlayacak bu sayede sen suçüstü yakalanacaksın.
Так ты пойдёшь пить с ней пиво?
Yani onunla bira içmeye gidiyorsun?
Если ты пойдёшь за нами, она умрёт!
Bizi takip edersen kız ölür!
Ты не пойдешь на работу.
İşe gidemezsin.
Ты тоже за ним пойдешь?
- Peşinden mi gidiyorsun?
Ты никуда не пойдёшь. Мы с Джо пойдём.
- Sen bir yere gitmiyorsun.
Никуда ты не пойдешь, ладно?
Bir yere gitmiyorsun tamam mı?
Пройдись по городу вечером и ты найдешь кучу парней, которые так снимают напряжение, чтобы уснуть.
Kafa dağıtıp biraz uyumak isteyen bir sürü adam bulursun.
Чтобы выжить — ты пойдёшь на всё.
Hayatta kalmak için, ne yapman gerekiyorsa onu yapmalısın.
Никуда ты не пойдёшь!
Hiçbir yere gitmiyorsun!
- Никуда ты не пойдешь.
- Hiçbir yere gitmiyorsun.
Я понимаю, что ты не пойдешь против своих падших ангелов.
Melek dostuna karşı gelmek istemeyişini anlıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]