English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты помнишь что

Ты помнишь что translate French

2,235 parallel translation
Ты помнишь что делать?
Tu sais ce que tu fais?
Ты помнишь что случилось, милая?
Te souviens-tu de ce qui c'est passé, mon coeur?
Так, ты помнишь что-то с прошлой ночи, любую мелочь?
Maintenant te rappelles-tu quoi que ce soir au sujet de la nuit dernière, même quelque chose d'insignifiant?
Ты помнишь что-нибудь из занятий по микрохирургии?
Alors, vous souvenez-vous de quelque chose à partir de votre bourse en microchirurgie?
Помнишь что ты мне сказала?
Tu te rappelles ce que tu m'as dis?
Просто расскажи всё, что ты помнишь.
Juste, euh, dites-nous tout ce que vous souvenez.
Ты хоть что-нибудь помнишь?
Tu te souviens de quelque chose?
Что ты помнишь об отце?
Comment était le père?
Ты помнишь, что я говорила?
Tu te souviens de ce que j'ai dit?
Что? Помнишь тот попкорн для микроволновки, который ты когда-то купил?
Tu te souviens du popcorn que t'avais acheté?
- Скажи, что ты помнишь? - Эээээ?
- De quoi tu te souviens?
Бог хочет, что бы ты был сильной, помнишь?
Dieu veut que tu sois forte.
Ты помнишь как все считали, что это у меня зацепились волосы в молнии на ширинке у одного из партнеров.
Tu te souviens quand tout le monde pensaient que j'étais - C'était marrant.
Медсестры сказали, что ты ничего не помнишь.
Les infirmières ont dit que tu ne te rappelais pas.
Что ты помнишь?
De quoi vous rappelez-vous?
Ну, может быть ты не помнишь, что сделал это.
Peut être que tu ne t'en rappel pas.
- А ты помнишь, что, встав перед выбором, он придерживался того, что всё пойдёт своим чередом?
Et face à un choix, vous souvenez-vous de sa ligne de conduite?
Помнишь прошлую неделю, когда ты напился и сказал ей, что любишь ее?
Tu te rappelles la semaine dernière quand tu étais bourré et que tu lui as dit que tu l'aimais?
Помнишь, что ты сделал? — Нет.
Tu te rappelles de ce que tu as fait?
Эрик, а ты помнишь среднюю школу? Что ты мне любил говорить?
Tu te rappelles au collège, ce que tu me disais?
Ты хоть помнишь, как сказал мне что мое присутствие отравляет твое учебное время, и чтобы я шла домой?
Te souviens-tu au moins de m'avoir dit que ma présence polluait l'école pour vous et que je devais rentrer chez moi?
Помнишь, что ты чувствовал к Паку, когда узнал про него и Куин?
On a passé du temps ensemble.
Я знала, что ты помнишь.
Je savais que tu t'en souviendrais.
Помнишь, ты говорила мне, что прогулки якобы помогают тебе успокоиться?
Vous vous souvenez que les ballades vous aident à vous calmer?
Помнишь, когда ты была маленькой, мы поехали в Бутлин, и ты сказала перед родителями Салли Кроусер, что у меня огромная задница?
on était dans un village de vacances et tu as dit que j'avais un gros cul devant les parents de Sally Crowther.
Но помнишь, ты мне сказала, что собираешься рассказать им обо мне?
Rappelle-toi, tu avais dit que tu leur parlerais de moi.
Ты помнишь, что ты сказала мне той ночью?
Tu te souviens... de ce que tu m'as dit cette nuit là?
Помнишь, что ты сказал на похоронах Эли?
Tu te souviens de ce que tu as dit à l'enterrement d'Ali?
Просто расскажи, что ты помнишь.
Dis-moi juste ce dont tu te souviens.
Помнишь, когда я спросила тебя на прошлой неделе, не думаешь ли ты, что мама ведет себя странно?
Tu te souviens la semaine dernière, quand je t'ai demandé si tu pensais que maman agissait bizarrement?
А помнишь, как два месяца назад ты грустила из-за того, что деревья умирают, и попросила перестать присылать бумажные счета?
J'aime à penser que si ça avait été un vrai bébé, tu ne l'aurais pas balancer à travers la pièce.
Что ты помнишь?
De quoi te souviens-tu?
Потому что ты помнишь ее так как тебе хочется ее помнить, а не такой какой она была.
C'est parce que tu te souviens d'elle de la manière dont tu souhaitais qu'elle soit, pas de la manière dont elle était réellement.
Ты помнишь, что Мейсон сегодня учится до полудня?
Qu'est-ce que tu fais encore ici bon sang?
Но ты помнишь, что случилось с Гальтоном в больнице Дженерал?
Bien, tu te rapelle de ce qui s'est passé à Galton, chez le Général?
И помнишь, ты сказала, что они должны прийти вдвоём?
Et tu te souviens m'avoir dit que je devais les faire venir tous les 2?
Я не виноват, что ты не помнишь участников группы.
Ce n'est pas de ma faute si tu ne te souviens pas de qui est dans le groupe.
Следующее, что ты помнишь - это вы вдвоем под надзором.
La prochaine chose que t'apprend, c'est que tu seras en patrouille avec lui.
Ты помнишь, я сказала, что хорошо провела время?
Tu te rappelles quand je disais que j'avais passé une bonne soirée?
Помнишь, ты сказала, что думала обо мне?
Tu sais comment tu as dit ce que tu pensais de moi?
Ширли, ты помнишь, что купила за 54 доллара в Шалаше Любви?
Tu saise ce que tu as acheté 54 $ au Sexodrome?
Ты помнишь, через что мы прошли, чтобы добиться соглашения?
Tu te souviens qu'on a bossé dur pour en arriver là?
- Ну, помнишь, ты сказал, что я разговариваю во сне?
Eh bien, tu te souviens quand tu m'as dit je parlais dans mon sommeil?
Помнишь, мы говорили, что ты можешь проколоть свои уши когда тебе будет 15?
tu sais quand on avait dit que tu pourrais percer tes oreilles? quand tu avais 15 ans?
Если ты помнишь, я с самого начала сомневалась, что этим занимается новичок.
Si vous vous rappelez quand tout ça a commencé, j'ai exprimé des doutes que ceci soit l'oeuvre d'un débutant en matière de crime.
Давай, помнишь, как ты сделал прививку от гриппа, чтобы показать мне, что это не опасно.
Si, comme quand t'as fait ce vaccin grippal pour me montrer que ça allait.
- Помнишь, когда ты сказал что был с Джонасом все время, и я подумал что ты врешь?
Tu sais quand tu as dis que tu étais avec Jonas tout le temps, et je pensais que tu mentais?
Помнишь, что ты сказал тогда про то, как курил?
Est ce que tu te souviens de ce que tu m'as dis l'autre jour à propos d'être défoncé?
А ты помнишь, что он делал с...
Te rappelle tu le truc qu'il avait l'habitude de faire avec le...
Ты помнишь, что случилось на том прослушивании?
Tu te rappel ce qui est arriver à ces essais? Oui.
Я не рассчитываю, что ты помнишь мою.
Je ne me serais pas attendue à ce que tu t'en souviennes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]