Ты попала в аварию translate French
40 parallel translation
Ты попала в аварию, но все в порядке.
Tu as eu un accident de voiture, mais tu vas bien.
- Ты попала в аварию?
- Tu as eu accident?
Ты попала в аварию.
Un accident de voiture.
Ты попала в аварию.
Tu as eu un accident de voiture.
- Я думала, ты попала в аварию.
J'ai cru à un accident.
Но, дорогая, ты не чувствуешь это, потому что ты попала в аварию.
Mais tu ne ressens pas ça à cause de l'accident.
Милая, ты попала в аварию, но ты поправишься.
Tu as eu un accident, mais tu vas bien.
- Ах, ты попала в аварию? - Да нет, все нормально. Я купила это.
tout va bien.
Ты попала в аварию.
Tu as eu un accident. Ça va.
Ты попала в аварию? Нет, Эмили попала.
"Le Rire et le Touché".
- Ну, ты попала в аварию, Лана
Et bien, tu étais dans un accident de voiture, Lana.
- Я подумал, что ты попала в аварию или что-то типа того.
J'ai pensé que tu avais eu un accident ou quelque chose comme ça.
Она молится, чтобы ты попала в аварию?
Est-ce qu'elle est en train de prier pour que tu ai un accident?
Ты попала в аварию?
As-tu eu un accident?
Итак, парень, из-за которого ты попала в аварию объявляется у твоего дома, возможно ненавидит тебя, может обвинить тебя в аварии, может быть сумасшедшим... и ты просто впускаешь его?
Donc, un type avec qui tu as eu un accident se pointe à ta porte... un type qui, pour tout ce que tu sais, pourrait te détester, pourrait t'accuser pour l'accident, pourrait être fou... et toi tu l'invites à entrer?
Я думаю, что ты попала в аварию и мы должны отвезти тебя в больницу.
Je pense que vous avez eu un accident et nous devons aller à l'hà ´ pital.
Ты попала в аварию и даже не сказала мне об этом.
Tu as eu un accident de voiture et tu ne m'en as même pas parlé.
Ты попала в аварию?
Tu as eu un accident?
- Ты попала в аварию, Элисон.
- Tu as eu un accident, Alison.
Ты попала в аварию.
Vous avez eu un accident.
Ты попала в аварию и получила сильные травмы, но мы тебя уже осматриваем.
Vous avez eu un accident de voiture et vous êtes blessée grièvement, mais on s'occupe de vous.
Ты попала в серьёзную аварию.
Un accident.
- Ты только что попала в аварию, Эмили.
- Tu viens d'avoir un accident de voiture, Emily.
Ты не можешь пойти на вечеринку после того, как попала в аварию.
Tu ne peux pas aller à une réception après ça. Allons-y.
- Ты в аварию попала?
- Tu as eu un accident?
И всё же, если она не украла грузовик и не попала в аварию, на что ты надеешься...
Mais si elle n'a pas volé ton camion et qu'elle n'a pas eu d'accident, qu'est-ce que...
Нет-нет-нет, мама попала в аварию, и, технически, ты тоже, потому что ты тогда была у мамы в животике.
Je t'en supplie. Elle ne me rappelle pas. Tu dois parler à maman pour moi.
Ты чувствуешь себя виноватой, потому что была с ней, когда она попала в аварию.
Tu te sens coupable parce que t ´ étais là quand elle a eu son accident.
Ты в аварию что ли попала?
Tu as eu un accident?
Ты попала в аварию.
Tu as eu un accident.
Мама, я не помню, кто я такая! А ты ко всему проему ещё и врёшь мне! и вы воспользовались тем, что я попала в аварию, чтобы исправить прошлое?
Je sais a peine qui je suis et j'apprends que tu me mens, que tu te sers de mon accident pour recrire le passe!
Грейс, послушай, ты попала в автомобильную аварию.
- Si t'es pas un fantôme, t'es quoi? - Tu as eu un accident.
Ты не попала в аварию.
Tu ne t'incruste pas.
Ты хочешь сказать, что она попала в аварию, ее выбросило из машины, ее реанимировали, и все только для того, чтобы лишить себя жизни?
Es-tu en train de dire, qu'elle a eu un accident, a été éjectée de la voiture, est revenue à la vie, tout ça pour se suicider?
Ты попала в ужасную аварию.
Tu as eu un terrible accident.
– Да. – Допустим, ты попала в очень страшную аварию, и подключена к системе жизнеобеспечения.
Disons que vous avez un accident grave et êtes en mort cérébrale.
Ясно? Хочу, чтобы ты заболела и нахуй сдохла. Или попала в аварию и сдохла.
Je veux que tu chopes une saloperie et que tu crèves, ou que tu crèves dans un accident de la route.
ты попала 24
ты понимаешь о чем я 82
ты понимаешь о чём я 17
ты подвёл меня 18
ты подвел меня 18
ты поймешь 388
ты поймёшь 192
ты пойдешь 149
ты пойдёшь 77
ты пойдешь со мной 242
ты понимаешь о чем я 82
ты понимаешь о чём я 17
ты подвёл меня 18
ты подвел меня 18
ты поймешь 388
ты поймёшь 192
ты пойдешь 149
ты пойдёшь 77
ты пойдешь со мной 242
ты пойдёшь со мной 94
ты пойдешь с нами 54
ты пойдёшь с нами 30
ты помнишь ее 28
ты помнишь её 18
ты понимаешь меня 173
ты понял меня 181
ты понимаешь 4866
ты помнишь меня 133
ты понял 1617
ты пойдешь с нами 54
ты пойдёшь с нами 30
ты помнишь ее 28
ты помнишь её 18
ты понимаешь меня 173
ты понял меня 181
ты понимаешь 4866
ты помнишь меня 133
ты понял 1617
ты помнишь 2022
ты подстригся 18
ты победил 378
ты понимаешь это 248
ты поняла 530
ты попал 96
ты помнишь что 69
ты послушай 92
ты помнишь его 46
ты помнишь это 125
ты подстригся 18
ты победил 378
ты понимаешь это 248
ты поняла 530
ты попал 96
ты помнишь что 69
ты послушай 92
ты помнишь его 46
ты помнишь это 125