English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты попался

Ты попался translate French

246 parallel translation
Тогда, ты попался.
Et encore!
Ты попался на удочку, парень.
Voilà qui me suffit, petit.
Да, сэр. В этот день ты попался на крючок и женился, Джо Старретт, ей-богу!
C'est ce jour-là que Joe Starrett se fit harponner!
Ты попался.
J'ai alerté la police!
Ты попался. Шах!
Echec au roi!
Ты попался. Крыса в мышеловке.
La cour vous tient comme une souris dans une souricière.
Ты попался!
T'as qu'à rester là quelque temps.
И ты бы ему не сказал... Так что теперь ты попался...
Et tu n'as pas voulu coopérer, alors il t'as déclaré coupable et il t'as envoyé chez le procureur.
Допустим, ты попался на мой крючок, как ты можешь спастись?
Imaginez que vous êtes tombé pour mon appât et me dire comment pouvez-vous vous sauver?
Вот теперь ты попался.
Je te tiens!
Ты попался!
Je t'aurai!
- Вот теперь ты попался, ты- -
Je vais t'avoir, espèce de...
Если ты виновен, ты знаешь, что ты попался.
Il sait qu'il n'est plus recherché. Il baisse sa garde.
Ну все, Джек, ты попался!
Je vous ai maintenant, Jack! Je vous ai!
Ты попался, парень!
Dommage, t'as perdu.
Ты попался!
Mauvaise réponse!
Та, которая разок на тебя взглянула, когда ты попался ей на пути.
Elle l'a fait une fois. T'étais dans son chemin.
- Ты попался на свою удочку.
Tu crois à ton propre mensonge.
- Да, ты попался!
- Oui, je t'ai attrapé!
- Потому что ты попался. Нет!
- Parce que tu t'es fait prendre.
Если ты попался, тебя мочат.
Tu volais un mec, il te butait.
Всего два слова- - ты попался.
Un vertical, trois mots. Tu es fait.
Не могу поверить, что понадобился всего один день, чтобы ты попался на соблазн популярности.
Je vois que tu as déjà cédé aux sirènes de la popularité!
Попался, это ты их украл.
Je te tiens, c'est ce que je cherche.
Ты же не в первый раз попался...
Vous êtes récidiviste...
- Вот ты и попался!
Dis donc, toi, par ici.
На этот раз ты попался, Фантомас.
Cette fois, tu as perdu, Fantômas!
На этот раз ты попался.
Cette fois-ci tu ne t'en sortiras pas!
Но попался именно ты.
Mais c'est toi qui a été pris.
Ты попался!
?
Серутти, ты попался!
- T'es cuit.
Ты только что попался на самую банальную уловку.
Vous êtes tombé dans un piège vieux comme le monde.
Теперь ты мне попался!
Je t'ai eu!
Вот ты мне и попался.
Je vais te briser les os!
- Вот ты и попался, Доблер!
- Je te tiens!
Попался, ты в плену.
Je te tiens!
Вот ты и попался, дружок!
Grosse erreur, mon pote!
Эй, ты попался.
Mais on t'a chopé.
Пока ты не попался тебе все казалось, блядь, играми и было весело.
On rigole...
- Ты попался.
- Tu es cuit!
Вот ты и попался, морячок!
Je te tiens Popeye!
Вот ты и попался.
Tu vas m'entendre.
- Так на чье тело ты снова попался? - Привет. - Хэй.
être coincé dans un corps d'homme... tu regardes quoi?
Ты мне зубы не заговаривай. Ты что-то задумал. ухлестнул за официанткой и попался?
En 25 ans de mariage, j'ai dragué une autre que toi?
На такую удочку не попался бы ни один нормальный человек,.. ... только дурак без глаз и мозга. Что ты?
Ça pourrait flouer un crétin sans yeux et sans cervelle... mais pas quelqu'un de normal.
Или ты просто сожалеешь, что попался?
Ou bien simplement parce que tu t'es fait pinsé?
Вот ты и попался, светик.
Au trou, playboy.
Вот ты и попался...
Tu vas te t ¡ rer, à la f ¡ n?
Вот ты и попался! Ты арестован!
Cette fois, je te tiens.
Попался, ты, шестиногий ублюдок.
Je t'ai eue, saleté à six pattes!
" Ты попался.
Je t'ai eu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]