English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты такая милая

Ты такая милая translate French

184 parallel translation
Ты такая милая.
Vous êtes si jolie...
Спасибо, Вера, ты такая милая.
Merci, Vera, tu es adorable!
Ты такая милая.
C'est gentil.
Ты такая милая малышка?
Tu es une gentille fille toi, hein?
Челс, ты такая милая.
Chels, tu es si gentille.
О, ты такая милая маленькая девочка.
Une bien mignonne sorcière...
Ты такая милая к нему.
T'es trop sympa avec lui. Vraiment, c'est dingue.
Ты такая милая.
Tu es gentille.
- И так грустно. - Ты такая милая.
- Et très triste.
Ты такая милая.
T'es adorable!
Ты такая милая, такая умная, такая добрая.
Tu es si gentille, si intelligente, si sensible...
Ты такая милая
Vous êtes tellement belle.
Ты такая милая, когда сердишься.
Tu es jolie quand tu es en colère.
Ты такая милая, и...
Vous semblez si gentille, alors...
Ты такая милая девочка.
Tu es tellement mignonne.
Ты такая милая!
Tu es si jolie!
- Ты такая милая.
- Tu es si adorable.
Только ради тебя, потому что ты такая милая.
Pour vous, j'y vais, parce que vous êtes belle.
Оюки-чан, ты такая милая.
Oyuki, tu es si jolie.
Ты такая милая.
Vous êtes très gentille.
Ты такая милая, когда злишься.
T'es mignonne quand t'es en colère.
О, ты такая милая.
Oh, vous êtes si jolie.
Ты такая милая, и я не хочу видеть, как тебе причиняют боль.
T'es sensible, je veux pas te voir souffrir.
Ты такая милая девушка, Пегги.
Tu es une jolie fille, Peggy.
- О, ты такая милая.
- Oh, tu es si gentille.
Ты такая милая, когда трещишь без умолку.
Tu es charmante quand tu bafouilles.
Ты такая милая.
T'es mignonne.
Ты такая милая.
Une personne si gentille.
Почему ты такая милая со мной?
Pourquoi tu es si gentille avec moi?
Ужасно видеть, как такая милая девушка как ты лишается работы.
Je ne voudrais pas que vous perdiez votre job.
Милая, почему ты такая злая?
- Mila, pourquoi es-tu méchante?
Знаешь, Пегги, ты такая милая.
Vous êtes mignonne.
Скажи, почему такая милая девушка как ты занимается подобным ремеслом?
Comment une gentille fille comme toi se retrouve-t-elle dans un milieu pareil?
Ты сегодня такая милая. Да, ты.
Tu es très jolie, aujourd'hui.
И должен сказать, что столь юная девушка и милая, как ты ну, готов спорить, такая девушка была бы здесь весьма популярна.
D'ailleurs, une fille aussi jeune et jolie que toi serait très demandée par ici.
И ты такая милая.
Vous avez l'air sympa.
Ну, это потому что ты такая добрая, милая...
C'est parce que tu es une adorable petite...
- Почему ты такая милая?
- Pourquoi t'es gentille?
Ты кстати сегодня такая милая!
Je te trouve très belle, aujourd'hui.
Милая, ты уже такая же красавица как твоя мать.
Ma chérie, tu es très belle. Aussi belle que ta mêre.
Милая, ты болеешь или всегда такая мертвецки бледная?
Tu n'es pas bien, ma chérie? Tu es pâle comme la mort.
Я просто хожу здесь в надежде, что однажды ты меня пригласишь отведать какое-нибудь местное блюдо которым славится эта милая... маленькая, и всё же не такая уж и маленькая... но чертовски симпатичная деревенька.
Je passe par ici en espérant qu'un jour, tu m'invites à manger un mets typique de ce joli... petit, mais quand même pas trop petit... et ô combien sympathique village.
Милая девочка, ты такая счастливая.
Chère petite fille, la nature t'a comblée
- Ты такая милая.
Tu es si fine.
Ты же сама говорила, что если твой парень не напрягается, когда ты входишь в комнату,... значит ты делаешь что-то не так Я напряжён потому что ты, потому что ты... такая милая. Ага, правда.
Si un homme n'est pas tendu en ta présence, c'est que tu fais un truc de travers.
Ты такая красивая и такая милая.
Tu es si belle, tu es si douce.
Ты такая милая.
Tu es un amour.
Ты такая милая.
Sympa.
Почему ты такая печальная, милая?
Pourquoi cette tête, ma chérie?
Милая, тебе совсем плохо? Ты такая бледная.
Il faut que tu te remettes, mon poussin, tu es livide.
Просто ты... такая милая.
Tu es tellement... gentille.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]