Ты такая сильная translate French
62 parallel translation
Ты такая сильная.
Tu es tellement forte.
Ты такая сильная.
Tu es si forte...
Ты такая сильная.
Tu es très forte.
Ты такая сильная.
Tu es si fort.
О, ты такая сильная.
Ce que tu es forte!
Но ты такая сильная, черт подери! |
Mais tu es si forte.
Посмотрите на это оружие. Ты такая сильная.
Qu'est-ce que tu es musclée!
- Ты такая сильная.
Tu es forte!
Когда меня не стало, я думал лишь о том, как вернуться к тебе. Ты такая сильная и такая особенная.
Quand je suis mort, je ne pensais qu'à te retrouver.
Ты такая сильная. Ты очень похожа на мать.
Tu es forte, comme ta mère.
Сюзан, ты такая сильная.
Susan, tu es si forte!
Мей, ты такая сильная!
Merci, Sean.
Найди кого-то, кто полюбит тебя за то что ты такая сильная.
Trouvez quelqu'un qui vous aime pour être si forte.
Ты такая сильная.
Vous êtes si forte.
Только поглядите, боже, ты такая сильная и красивая!
Regarde-toi!
♪ Ты такая сильная ♪
♪ You're powerful stuff ♪
Ты такая сильная, как я и...
Surpuissante, comme je t'ima...
Даника, ты такая сильная.
Danica, tu es si forte.
Даника, ты такая сильная.
Oh, Danica... Tu es si forte.
Келси, я одного не понимаю, ты такая сильная женщина на работе,
Tu es une femme si forte au travail, mais avec Thad...
Ты такая сильная.
Vous êtes une combattante.
Ты такая сильная.
Oui, tu es si forte.
Я такая же сильная, как и ты.
Je suis aussi forte que toi.
Ты не такая сильная и уверенная, какой себя считала, поэтому ты постоянно возвращаешься.
Tu n'es pas si forte que tu croyais. C'est pour ça que tu reviens.
Ты такая настоящая, такая сильная.
Tu es si réel, si fort!
- На работе ты вся такая сильная, умная независимая.
- Au travail, vous êtes brillantes...
Даже такая сильная девочка, как ты, может плакать?
Même une dure-à-cuire comme toi peut pleurer?
Возможно ты не думала, что ты такая же сильная, как была, Ваше Величество... Но выглядеть, как Фред, для кого-либо из нас...
Vous pouvez penser ne pas être aussi puissante qu'avant, votre altesse, mais votre ressemblance avec Fred, pour certains d'entre nous,
- Ну вот. Так ты не пустишь его, потому что его нос не такой идеальный, как твой, глаза не такие большие, а челюсть не такая сильная.
Tu le rejettes parce qu'il n'a pas ton nez parfait, tes beaux yeux arrondis et ta belle mâchoire carrée?
Любовь между нами будет такая сильная, какую ты не можешь себе представить.
L'amour qui nous unira sera plus fort que tout.
Я не такая сильная, как ты. Мама...
Je suis pas aussi forte que toi.
Думаю ты не такая сильная по сравнению с другими Слугами.
Tu manques de punch par rapport aux autres!
Ты такая же сильная, как раньше.
Tu es forte et nous t'aimons.
Талья, я не такая сильная, как ты.
Talia, je ne suis pas aussi forte que toi.
Ты думаешь, раз уж ты такая большая и сильная, что смогла уничтожить моего робота, то и меня заставишь бегать и прятаться, а?
Tu t'imagines, sous prétexte que tu es grande et forte et que tu peux détruire mon robot, que tu vas me faire déguerpir?
Но она не такая сильная, как ты
- Elle n'est pas forte comme toi.
- Почему ты такая маленькая, но такая сильная?
Tu es petite mais costaude.
- когда я его обследовала. - Лекси, я знаю, что ты знаешь, но такая сильная головная боль может быть предвестником инсульта.
Lexie, ce genre de mal de tête peut être le précurseur d'une attaque.
Ты была такая сильная, когда побила его.
T'étais trop fort quand tu l'as tapé.
- Эмили, ты сможешь! Ты такая же сильная, как твой старший братец? - Вперед!
Es-tu aussi forte que ton grand frère?
Ну, может быть, между вами не такая уж сильная связь, как ты думал.
Vous êtes pas si proches.
Нам в Церкви нужна такая сильная женщина как ты.
Nous avons besoin de femmes fortes comme vous dans l'Eglise.
Да, жалко, что ты не такая сильная, как этот чувак на картине.
Dommage que tu n'aies pas la force de ton alter ego masculin.
"Мей, ты такая сильная!"
Qui dit ça?
Франция не такая сильная, как ты думаешь. Может тебе плевать, но мне нет.
La France n'est pas aussi forte que vous pourriez le penser, ou vous en soucier, ce que peut-être vous ne faites pas, mais moi oui.
Я не такая сильная как ты, Эми
Je ne suis pas aussi forte que toi, Amy.
- Думаю, такая сильная реакция означает, что ты порвала с Биллом.
Je déduis de ta réaction excessive que tu l'as quitté.
Ты упряма, такая... такая сильная.
Vous êtes tellement têtue, tellement... Tellement forte
Если эта ведьма такая сильная, как мы думаем, нам не помешает магическая поддержка, если только ты за год не стала волшебницей.
Si cette sorcière est si puissante, c'est sûrement protégé par un sort. À moins que tu ne te sois entraînée à New York?
Если у тебя такая сильная зависимость, почему ты никогда не пробовал пообниматься со мной?
Si tu es tellement accro, pourquoi n'as-tu jamais essayé d'avoir des câlins venant de moi?
- Мне всегда нравилось и я восхищалась твоим чувством собственого достоинства. Ты такая независимая и сильная.
T'es tellement indépendante et forte.
ты такая красивая 409
ты такая милая 144
ты такая классная 26
ты такая сексуальная 47
ты такая умная 46
ты такая странная 17
ты такая красавица 31
ты такая горячая 18
ты такая забавная 37
ты такая смешная 25
ты такая милая 144
ты такая классная 26
ты такая сексуальная 47
ты такая умная 46
ты такая странная 17
ты такая красавица 31
ты такая горячая 18
ты такая забавная 37
ты такая смешная 25
ты такая хорошая 16
ты такая 169
ты такая хорошенькая 31
ты такая наивная 27
ты такая крутая 16
ты такая же 82
ты такая умница 16
такая сильная 17
сильная женщина 28
сильная 132
ты такая 169
ты такая хорошенькая 31
ты такая наивная 27
ты такая крутая 16
ты такая же 82
ты такая умница 16
такая сильная 17
сильная женщина 28
сильная 132
сильная штука 19
ты такой сексуальный 25
ты такой милый 303
ты такой красивый 64
ты такой классный 30
ты такой заботливый 21
ты так красива 49
ты такой красавчик 24
ты такой молодец 26
ты такой забавный 48
ты такой сексуальный 25
ты такой милый 303
ты такой красивый 64
ты такой классный 30
ты такой заботливый 21
ты так красива 49
ты такой красавчик 24
ты такой молодец 26
ты такой забавный 48