English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты такая милая

Ты такая милая translate Turkish

187 parallel translation
Спасибо, Вера, ты такая милая.
Sağ ol Vera, çok iyisin.
- О, ты такая милая... - Я хочу встретиться с тобой ещё раз. - Это же просто замечательно!
O tatlı sesini duymak istedim.
Челс, ты такая милая.
Chels, sen iyi bir insansın.
О, ты такая милая маленькая девочка.
Ne de tatlı bir kızsın sen öyle.
Ты такая милая к нему.
Ona karşı çok iyisin. Biliyor musun, gerçekten öyle.
И ты такая милая.
Ve çok tatlı görünüyorsun.
Ты такая милая девочка.
Sen çok tatlı bir kızsın.
- Ты такая милая.
- Çok tatlısın.
Ты такая милая, сладкая моя!
Sen ne şeker şeysin öyle... hayır.
Ты такая милая.
Çok şekersin!
Ты такая милая, такая умная, такая добрая.
Sen çok hoş, zeki ve de duyarlısın.
Ты такая милая.
Ne tatlısın.
Ты такая милая, когда сердишься.
Kızgınken, çok tatlı oluyorsun.
Ты такая милая, Суринда.
Çok iyisin, Surinder.
Ты такая милая, и...
Tatlı biri gibi görünüyordun.
Ты такая милая девочка.
Çok sevimli bir şeysin.
Ты такая милая!
Çok tatlısın.
- Ты такая милая.
- Çok kibarsın.
- Ты такая милая.
- Öyle güzelsin ki...
Ты такая милая, Анего.
Benim yüzümden bir aile parçalandı.
Только ради тебя, потому что ты такая милая.
Senin için getireceğim, çünkü çok güzelsin.
Ты такая милая.
Çok naziksin.
Киоха, ты такая милая...
Kiyoha, çok hoşsun.
Ты такая милая, когда злишься.
Kızdığın zaman öyle sevimli oluyorsun ki.
Ты такая милая.
Çok şekersin.
О, ты такая милая.
Çok güzel.
Ты такая милая, правда..
Çok tatlısın, gerçekten..
Ты такая милая девушка, Пегги.
Çok tatlı bir kızsın, Peggy.
Ты такая милая.
Yani demek istiyorsun ki, annenle baban 87 ya da 38 yıldır beraber olduğundan sen genetik olarak daha üstün oluyorsun, öyle mi? Ne kadar tatlısın!
- О, ты такая милая.
- Tamam, çekil. - Ne?
Ты такая милая, когда трещишь без умолку.
Boşboğazlık ederken daha sevimli oluyorsun.
Ты такая милая.
Çok tatlısın.
Милая, почему ты такая злая?
Mila, niye bu kadar kötü davranıyorsun?
Знаешь, Пегги, ты такая милая.
Biliyor musun, Peggy, çok tatlısın.
Ты такая милая.
Çok naziksin..
Скажи, почему такая милая девушка как ты занимается подобным ремеслом?
Söyle bakalım, senin gibi tatlı bir kız nasıl olur da hayatını böyle bir iş yaparak kazanır?
Ты сегодня такая милая.
Bugün çok güzelsin.
И должен сказать, что столь юная девушка и милая, как ты ну, готов спорить, такая девушка была бы здесь весьма популярна.
Aslında, senin kadar genç ve güzel bir kız eminim buralarda çok popüler olur.
" Ой, да ладно тебе, Билл, такая милая группа, чего ты к ним пристал...
- " Ah, yapma Bill!
Ну, это потому что ты такая добрая, милая...
Öyle, çünkü sen çok tatlı, nazik...
- Почему ты такая милая?
Neden bana karşı bu kadar iyisin?
Ты кстати сегодня такая милая!
Bugün ne kadar güzel göründüğünü söyleyebilir miyim?
Милая, ты уже такая же красавица как твоя мать.
Tatlım, sen zaten güzelsin. Tıpkı annen gibi.
Милая, ты болеешь или всегда такая мертвецки бледная?
Hasta mısın hayatım? Yoksa hep böyle ölü gibi beyaz mısın?
Ты такая милая.
Ne kadar şirinsin.
Милая девочка, ты такая счастливая.
Sevgili küçük kızım, sen kutsanmışsın
Я напряжён потому что ты, потому что ты... такая милая.
evet bu doğru senin yüzünden gerginim,'çünkü sen.. çok çekicisin.
Ты такая красивая и такая милая.
Çok güzel ve çok tatlı birisin.
Ок, милая, ты... Ты сегодня такая... "супер-честная", и я считаю, что это великолепно И кстати насчет этого.
Pekala, bebeğim şu anki ruh halin açık yürekli bir hal.
Ты очень милая. И ты именно такая, какой я себе тебя представлял. Ladybugger.
Çok güzelsin ve tam olarak umduğum gibisin Uğurböceği.
Почему ты такая печальная, милая?
Bu ne hâl, kızım?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]