English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты хочешь остаться здесь

Ты хочешь остаться здесь translate French

85 parallel translation
Ты хочешь остаться здесь и ждать немцев? Давай! Давай, быстрей!
Tu veux rester à attendre les allemands?
Ты хочешь остаться здесь, на Йонаде?
Vous comptez rester ici, sur Yonada?
Может, ты хочешь остаться здесь?
- Tu préfères rester ici?
Нет, ты хочешь остаться здесь и снимать кучки камней!
Non, tu veux rester ici, tu veux chercher, tu veux filmer de cailloux, tu veux filmer ci, filmer ca.
Ты хочешь остаться здесь?
- Tu veux rester ici?
Но если ты хочешь остаться здесь, в стране Небесной женщины, вот тебе моя рука.
Emprunte ce chemin. Si tu souhaites rester dans le pays de Femme du ciel...
Но я хотела съесть с ней по мороженому, а раз ты хочешь остаться здесь... - Ясно.
Je vois.
И если ты хочешь остаться здесь, с нами Пока будешь улаживать что бы то ни было Мы с радостью тебя примем.
Et si tu veux rester avec nous pendant que tu t'occupes de Dieu sait quoi, on adorerait t'avoir ici.
Но если ты хочешь остаться здесь и умереть - замечательно. А я? Я возвращаюсь на планету Земля.
Parce que si tu t'en vas maintenant, tu ne connaîtras pas la vérité.
Ладно. Ты хочешь остаться здесь, в NCIS. Давай поговорим.
O.K. Vous voulez rester... au NCIS, parlons.
Ты хочешь остаться здесь, Майкл?
Est-ce que tu veux rester ici, Michael?
Ты хочешь остаться здесь Из ответственности за этих людей.
Vous voulez rester par obligation envers eux.
Я могу присмотреть за Пейдж, если ты хочешь остаться здесь.
Je peux m'asseoir ( sur Paige ) si tu veux rester ici.
Ты хочешь остаться здесь на всю оставшуюся жизнь?
Tu veux passer le restant de tes jours ici?
Хм... ты хочешь остаться здесь?
UH... Tu veut rester ici?
А ты хочешь остаться здесь и поиграть в медсестру?
Maintenant, tu veux rester ici, à jouer à la nounou?
Если ты хочешь остаться здесь, мы позволим тебе остаться здесь.
Si tu veux rester ici, alors reste ici.
Ты хочешь остаться здесь, моя девочка?
Tu veux rester ici, pas vrai, ma douce?
Джо, я хочу остаться здесь. - Ты хочешь остаться здесь?
Joe, je veux rester ici.
А ты хочешь остаться здесь?
Vous voulez rester ici?
Ты можешь остаться здесь, если хочешь одержать свою пустячную победу. Твоя победа, как бы ее ни назвал, но ты должен позволить мне выйти отсюда!
Vous pouvez rester ici si vous souhaitez avoir votre victoire si insignifiante, mais laissez-moi sortir.
Вовсе нет, ты можешь даже остаться здесь на ночь, если хочешь.
Non, tu peux même passer la nuit ici si tu veux.
Хочешь ли ты остаться здесь навсегда?
Tu comptes rester ici pour toujours?
Однако.. Если ты хочешь столкнуться с еще большим вызовом, ты можешь остаться здесь, со мной.
Cependant, si tu veux relever un plus grand défi, tu peux rester avec moi.
- Послушай! Ты конечно можешь остаться здесь и сдохнуть, если хочешь.
Tu peux rester ici et mourir si tu veux.
Я думаю, что ты дурочка, раз не хочешь остаться здесь.
Tu es bête de ne pas vouloir rester.
Ты можешь остаться здесь, ну знаешь, если хочешь.
Tu peux rester ici... tu sais, si tu veux.
Ты можешь остаться здесь, если хочешь.
Tu peux rester ici si tu veux.
Ну, если ты хочешь сидеть здесь, вшкафу весь год и заполнять карты, то можешь остаться.
Si tu préfères rester assise dans un placard comme une perdante à remplir des dossiers, tu peux.
Ты хочешь здесь остаться?
Tu veux rester ici?
- Я знаю, ты хочешь помочь, но женщины не могут остаться здесь, это слишком опасно.
Je sais que vous voulez aider. C'est trop dangereux pour les femmes.
( ты хочешь остаться здесь? )
Tu veux rester ici?
Кейт, ты хочешь здесь остаться?
- Kate, vous voulez rester?
Если хочешь остаться здесь и помогать нам спасать мир, тебе понадобится вот это. Теперь ты один из нас.
Si tu vas nous aider à sauver le monde, tu vas avoir besoin de ça.
Майкл, ты хочешь здесь остаться?
Michael, est-ce que tu veux rester ici?
Ты хочешь остаться здесь?
Tu restes?
Я не хочу возвращаться тута обратно. Ладно, тогда у нас проблема, потому что ты не хочешь возвращаться в Кентукки, и ты не можешь ни при каких обстоятельствах остаться здесь.
Tu ne veux pas retourner là-bas, mais il est hors de question que tu restes ici.
Она не может поехать в Кению. Он не может остаться здесь. - Что ты хочешь, чтобы я сказал?
Ils vont être séparés.
О, ты хочешь остаться? Здесь, в Вашингтоне?
Tu veux rester, ici, à Washington?
Но если ты решишь, что хочешь остаться здесь на выходные и не начнешь забирать его к себе на выходные, пока я не вернусь, ты мог бы это сделать.
Mais si tu veux rester là le week-end et ne l'emmener chez toi que quand je rentrerai,
Пожалуйста, позволь мне остаться здесь и разгребать дерьмо вместе с тобой, Кенни. Я буду делать всё, что ты хочешь.
Je t'en prie, laisse-moi rester, pour sortir de cette merde avec toi.
т-ты точно хочешь остаться здесь?
T-tu veux vraiment continuer comme ça?
Почему ты хочешь остаться, если здесь опасно?
Pourquoi tu veux rester, alors que c'est pas sûr?
Ричард, иди внутрь. Ричард, ты должен остаться здесь, если хочешь узнать кем твой отец является на самом деле.
- Restez pour connaître votre père.
Знаешь, если хочешь, ты можешь остаться здесь.
Tu sais tu peux rester ici si tu veux.
- Эм, если только ты не хочешь остаться здесь.
À moins que tu veuilles rester là.
Ты, правда, хочешь остаться здесь?
Tu veux vraiment rester ici?
Ты хочешь остаться здесь?
Tu veux rester ici? Pour aider le mec qui vient d'essayer de te défoncer le crà ¢ ne?
Если ты хочешь остаться и найти его, то тебе придется ежедневно доказывать мне, что ты достойна быть здесь.
Si vous voulez rester pour le trouver, vous devrez me prouver chaque jour que vous méritez votre place.
Так, ты хочешь вернуться, или хочешь остаться здесь?
Ecoutez, vous voulez rentrer ou rester ici?
Ты не хочешь остаться здесь совсем одна, девочка.
Tu ne voudrais pas être toute seule par ici, fillette.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]