Ты хочешь мне что translate French
1,458 parallel translation
Ты хочешь мне что-то сказать?
Tu veux me dire quelque chose?
Всё, что ты ещё хочешь мне сказать, ты можешь сказать моим адвокатам.
Si vous avez autre chose à dire, - voyez avec mes avocats.
Может, хочешь, чтобы я позвонил и сказал, что ты ворвалась ко мне в дом, стала мне угрожать? Ты этого хочешь?
Que je dise au juge des Tutelles que tu as forcé ma porte et que tu m'as menacé?
Что ты хочешь? Помоги мне с фатой.
Aide-moi avec ma traîne.
Если ты хочешь продолжить, мне нужно, чтобы ты гарантировал, что мой сын, если, конечно, не получит травму, будет начинать каждую игру в следующем сезоне.
Si vous voulez continuer, il me faut votre parole que, sauf en cas de blessure, mon fils commencera tous les matchs de la saison prochaine.
Ведь ты хочешь отомстить мне за то, что я делал с тобой в Аду
Tu as forcément envie de te venger pour tout ce que je t'ai fait.
Что ты мне хочешь сказать, Дин?
- Que veux-tu que je te dise?
Мне кажется, что нет смысла заниматься футболом.. ... если ты не хочешь стать лучшим. И быть лучшим.
Pour moi, le seul intérêt de ce sport est de battre le meilleur et d'être le meilleur.
Если ты хочешь сделать мне что-нибудь приятное, чтобы мне стало лучше, можешь сходить и раздобыть для меня банку аспирина.
Et si tu veux faire quelque chose pour que je me sente mieux, va me chercher un flacon d'aspirine.
Откуда мне знать, что ты просто не хочешь брать трубку?
Comment je pouvais savoir que tu ne répondrais pas?
А ты, ты, что хочешь мне сказать?
Et toi? hein? qu'est ce que tu as à dire?
- Я подумал... раз ты пришел так рано, должно быть, хочешь что-то мне рассказать.
- Je pensais... Tu es venu plus tôt, tu devais avoir envie de me parler de quelque chose.
Это твой способ напомнить мне о том, что ты сказала в сообщении... что хочешь, чтобы это был твой последний сеанс?
C'est votre manière de me rappeler ce que vous avez dit dans votre message, que vous voulez que ce soit notre dernière séance?
Никита, ты не хочешь... не хочешь мне рассказать, что происходит?
Nikita, tu veux bien me dire ce qui se passe?
Ты точно уверен, что не хочешь рассказать мне, где Кайл Мёрфи?
Vous êtes sûr de ne pas vouloir me dire, où se trouve Kyle?
Чарли, мне нужно возвращаться на роботу. Что ты хочешь?
Je dois retourner bosser, que veux-tu?
Ты что, хочешь сказать, что я не смогу заставить мужчину купить мне коктейль?
Tu insinues que je peux pas me faire offrir un cocktail?
Так ты хочешь намекнуть, что мне нужно бросить Ванессу?
C'est ta manière de dire que je devrais rompre avec Vanessa? - Pour que toi et moi on puisse...
Ну, что ты хочешь мне сказать?
Qu'est-ce que vous voulez que je dise?
Работать ты не хочешь, так что, может, сходишь, купишь мне лотерейный билетик?
Vous voulez pas bosser. Allez m'acheter un billet de loterie.
Вместо этого ты по уши залез в не имеющего отношения к болезни покойника, который связан, или нет, с волшебной кошкой. Потому что хочешь доказать мне, что тебе наплевать.
Au lieu de ça tu te tournes les pouces avec un cadavre non pertinent qui peut ou non être lié à un chat magique parce que tu veux me prouver que tu n'en as rien à faire.
- Хорошо, я поняла, что ты не хочешь дарить мне машину, но забирать машину, просто отличную машину, просто, чтобы доказать правоту?
- Je comprends. Tu ne veux pas me donner une voiture mais m'enlever, une super voiture juste pour prouver que tu as raison?
Мне нужно обсудить несколько вещей с Джулией. Ты только что вышел из сумасшедшего дома. Не говори мне, что не хочешь выпить стаканчик.
Tu viens à peine de sortir du trou, ne me dis pas que tu n'en as pas besoin.
Ты рада, что я здесь, ты не пытаешься заменить мне маму и ты хочешь, чтобы мы были друзьями, бла, бла, бла.
Tu n'essaies pas de remplacer ma mère, et tu veux que nous soyons amies, bla bla bla...
Если ты, Дэниэл, хочешь что-то мне сказать,
{ \ pos ( 192,235 ) } Si vous avez quelque chose à me dire, c'est maintenant ou jamais.
Ты не хочешь, чтобы я уходил, потому что ты что-то чувствуешь ко мне?
Tu refuses que je parte à cause de tes sentiments pour moi.
И если ты думаешь, что любишь этого ребенка, и тоже хочешь для него лучшего, позволь мне поступить по-моему.
Et, euh, si vous pensez que tu aimes cet enfant, et toi aussi tu veux le meilleur pour lui, laisses moi faire mon chemin.
Ты хочешь сказать мне, что женясь на мне, он неверно выбрал сестру?
Es-tu en en train de me dire qu'à mon mariage, il s'est juste trompé de SOEUR?
Мне кажется, что ты хочешь, чтобы я прошла через это.
- On dirait que tu m'encourages.
Что ты хочешь, чтобы я сказал? Я хочу, чтобы ты сказал мне, что делать! Дорогая, я не думаю, что тут нужно что-то делать.
C'est simple, dis-lui que ton défunt père est passé me jurer que son mari ne la trompait pas.
Как поживаешь? И ты хочешь знать, что мне известно о моем друге, подражателе.
Et vous voulez savoir ce que je sais sur mon ami, le copycat.
Ты не хочешь рассказать мне, что ты творишь?
- Qu'est-ce que vous faites?
Смотри, ты хочешь доверять мне, - Но что-то мешает тебе.
Tu veux me faire confiance, mais quelque chose te retient.
Позволь мне узнать, что ты хочешь.
Que dois-je faire?
Или за то что ты больше не хочешь жениться на мне?
Ou le fait que tu ne veuilles plus te marier avec moi?
И значит, ты это сказала потому, что хочешь рассказать мне, о чём ты мне соврала 20 лет назад.
Mais vous avez envie de m'avouer un mensonge vieux de 20 ans.
Ты хочешь сказать, что мне нужно снять штаны?
Je devrais enlever ma culotte?
Не говори мне, но подумай о том... Подумай о том, что ты сейчас больше всего хочешь сделать.
Ne dis rien, mais concentre-toi... sur ce que tu rêves de faire à cet instant.
Это то, что ты хочешь мне сказать, да?
Mon bébé est mort.
Так что, раз ты хочешь, чтобы я тебе ее добыл, ты расскажешь мне, что в коробке и куда она отправится.
Tu veux que j'y aille, dis-moi ce qu'il y a dans la boîte.
Рик, не говори мне, что ты не хочешь Засунуть свой член без гондона в лучшую пизду
Me dis pas que tu veux pas baiser les plus beaux culs comme à ton zénith?
Что ты хочешь? Мне-то без разницы.
T'as plusieurs options.
— Что ты делаешь... хочешь сыграть мне песенку на этом? Что он делает?
Tu vas faire quoi, me jouer une chanson avec ça?
Но ты уже говорил мне, что не хочешь, а я не могу связываться с тем, кто не хочет позаботиться о себе, так что... прощайте, детектив.
Mais tu m'as dit que tu n'irais pas. Je ne m'engage pas avec quelqu'un qui ne se préoccupe pas de lui-même. Adieu inspecteur.
Это первое, что ты хочешь мне сказать...
- C'est ta première réaction?
Линда, мне кажется, что ты хочешь, чтобы мы вернулись к нашим прежним отношения.
Je sens que tu veux reprendre notre relation où elle en était.
Я-я знаю, что я не тот, кого ты хочешь слышать поздней ночью, да и в любое другое время, но мне нужна твоя помощь.
Je sais que je ne suis pas la personne que tu souhaites entendre la nuit, ou à n'importe quelle heure, mais j'ai besoin de ton aide. Rappelle-moi.
Ты проехал на велике весь этот путь, чтобы сказать мне, что хочешь поехать в космический лагерь?
T'es venu en vélo jusqu'ici pour demander à visiter la NASA?
Понял, Мне просто показалось, что ты хочешь, чтоб я тебе объяснил.
Ouais. Je vérifiais juste si tu avais besoin que je t'explique.
- О, Джоани, пожалуйста скажи мне, что это сделает тебя счастливой. Потомучто это сделает меня счастливым, возможность дать тебе все что ты хочешь.
- Joanie, dis-moi que tu es heureuse, car je serai heureux de te donner tout ce que tu veux.
Ты хочешь мне сказать, что вы, безоружные, пошли в дом к наркоторговцу, прекрасно зная что у них больше людей и они лучше вооружены?
Vous me dites que vous étiez sans arme dans la maison d'un dealeur? Sachant que vous étiez en sous-nombre, sans arme?
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь знать 296
ты хочешь уехать 24
ты хочешь детей 39
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь знать 296
ты хочешь уехать 24
ты хочешь детей 39