English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты хочешь пойти

Ты хочешь пойти translate French

757 parallel translation
Ты хочешь пойти посмотреть на него, пока мы не увезли тело?
Tu veux le voir?
- Ты хочешь пойти на ярмарку?
- Tu veux aller à la foire? - Je ne peux pas.
Ты хочешь пойти?
Tiens donc? Je le dirai à Kinta!
Может ты хочешь пойти...
Voulez-vous y aller?
И ты хочешь пойти на смерть.
Tu vas sortir et te faire tuer.
Так ты хочешь пойти со мной? Да или нет. Давай, давай, боец.
Viens avec moi joli soldat.
Ты хочешь пойти в кафе на два часа?
- Ca te dit un café? On a 2 heures.
Ты хочешь пойти на вечеринку? Я не знаю?
Tu voulais aller à cette soirée?
Ты хочешь пойти на это?
Ça te dit d'y aller?
Ты хочешь пойти домой?
Tu veux rentrer?
А куда ты хочешь пойти?
Et où veux-tu aller?
- Ты хочешь пойти поговорить с ним?
- Tu veux aller lui parler?
Ты хочешь пойти с нами?
Tu veux venir avec nous?
Ты хочешь пойти с ним?
Tu veux l'accompagner?
Ну, послушай. Куда ты хочешь пойти? В Венецию!
Allons... peut-être qu'on peut.
Ты хочешь пойти с ним в оперный театр?
- Et où? A l'Opéra?
Куда ты хочешь пойти, дедушка?
J'attends les instructions.
Ты хочешь пойти?
Ça te dit toujours?
Куда ты хочешь пойти?
Où voudrais-tu qu'on aille?
Ты не хочешь пойти попрощаться с мамой?
Johnny, va dire au revoir à maman.
Ты же хочешь снова пойти?
Tu veux remarcher, n'est-ce pas?
Почему ты не хочешь пойти на вечеринку, которую Кэрол устраивает для Муза?
Si tu allais à la fête que donne Carol?
А если ты не хочешь моих грязных денег, я даже могу пойти работать.
Et si tu ne veux pas de l'argent volé, je travaillerai.
Но если ты хочешь навестить Хаттори, тебе лучше пойти сейчас.
Si tu veux aller chez les Hattoris, mieux vaut partir maintenant.
- Ты по-прежнему хочешь найти его, да?
- Vous comptez toujours le punir?
Ты не хочешь пойти перекусить? Нет, спасибо, милый.
Vous n'aimeriez pas aller manger quelque chose?
Ты не хочешь пойти ко мне?
Tu veux pas venir chez moi?
Ты наверное хочешь знать, почему я хочу пойти.
Vous vous demandez pourquoi je veux y aller?
Ну почему ты не хочешь пойти и посмотреть на себя в родничек?
Pourquoi ne vas-tu pas te regarder dans l'eau?
Почему ты хочешь пойти?
Alors, pourquoi y aller?
Ты хочешь сказать, что я должен пойти позвонить Стиву Хендерсону,
Je sais ce que ça veut dire.
Биби, скажи-ка, чего ты больше хочешь : остаться со мной или пойти завтра в детский сад?
Préfères-tu rester ici avec moi demain ou bien aller au jardin d'enfants?
Ладно. Ты не хочешь пойти на вечеринку.
Bon, tu ne veux pas aller à la soirée.
Если ты не занята, хочешь пойти на вечеринку в нашем братстве?
Si tu es libre, ça te dit d'aller à une soirée de ma confrérie?
Ты уверена, что не хочешь пойти?
t'es sûr que tu veux pas venir?
Если хочешь, можешь пойти со мной, хотя лучше бы ты попросил другую награду за то, что освободил меня.
Tu peux venir avec moi si tu le désires, même si j'aurai préféré que tu me demandes une autre récompense pour m'avoir sauvée.
Ты не хочешь пойти на пляж?
Tu ne veux pas aller à la plage?
Если ты хочешь когда либо увидеть Звезду... тебе лучше сейчас пойти с нами.
Si tu tiens à la revoir, suis-nous, maintenant.
Довольна? Почему ты пытаешься убедить меня пойти к тебе? Ты хочешь показать себя во всей красе и унизить его?
Du coup, tu veux que je vienne chez toi pour prouver que t'es un gros dur en le massacrant?
" ак, сейчас 4 : 00 здесь у ƒжонни, и... ѕослушай, если ты хочешь прийти... и мы пойдем, выпьем немного шампанского... или что-нибудь другое, это было бы великолепно.
Il est 4 : 00 chez Johnie et si tu veux venir, nous pourrions aller déjeuner au Champagne. Ça serait super.
Что? Ты что, хочешь пойти и спросить у них? .
Tu vas aller leur demander?
- Ты не хочешь пойти со мной в парк?
- Tu veux pas venir au parc avec moi?
- Ты хочешь пойти?
Tu viens?
" ы не хочешь пойти на вечеринку. ј что ты хочешь делать?
Bois ton cafι au lait.
Куда ты хочешь пойти?
Où c'est?
Куда ты хочешь пойти, дедушка?
Tu veux y aller, mon chéri?
Куда ты хочешь пойти, дедушка?
Dis-moi où tu veux aller, je t'écoute.
– Ты точно не хочешь пойти?
- Tu ne veux vraiment pas?
- Ты еще хочешь пойти туда, посмотреть?
- Oui!
Что ты хочешь, чтобы мы сделали? Пойти туда и рассказать им все, что было на самом деле?
Tu voudrais qu'on leur dise tout ce qui s'est passé?
Милый, ты в нём как из Лас-Вегаса. И ты так хочешь пойти на интервью?
Tu vas porter ça pour un entretien d'embauche?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]