English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты хочешь вернуться

Ты хочешь вернуться translate French

366 parallel translation
Или ты хочешь вернуться назад?
Tu comptes faire marche arrière?
Ты хочешь вернуться назад в больницу?
Reviendras-tu à l'hôpital?
Ты хочешь вернуться в прошлое, как и я, Найоми. - Как и я.
Tu veux retrouver le bon vieux temps autant que moi.
Твоя мама говорит, что ты хочешь вернуться домой.
Ta mère dit que tu veux rentrer à la maison.
Если ты хочешь вернуться домой, лучше езжай прямо сейчас, Роско.
Si tu veux rentrer chez toi va-t'en maintenant.
Окей. Ты хочешь вернуться?
Tu veux qu'on y aille?
Почему ты хочешь вернуться в будку?
Tu veux retourner a la génératrice?
- Ага. - Ты хочешь вернуться в Уоллбрук?
- Voulez-vous retourner à Wallbrook?
Мы так далеко зашли и ты хочешь вернуться?
On est arrivés si loin et tu veux rentrer?
Ты хочешь вернуться домой и попахать?
T'as pas envie de labourer chez toi?
Люси, ты хочешь вернуться к Энди?
Voulez-vous renouer avec Andy?
А теперь ты хочешь вернуться к ней, чтобы она снова трахала тебе мозги? !
Et tu veux la reprendre pour qu'elle te trompe encore!
Вопрос в том, действительно ли ты хочешь вернуться к дежурствам.
Je n'obtiens jamais ce que je veux.
Ты хочешь вернуться к этому ублюдку? Ммм?
Tu veux lui en faire baver?
Ты хочешь вернуться к своему магазину и штанам... или мы начнем заново с того момента, где остановились?
Voulez-vous retourner à votre boutique et à vos ourlets... ou voulez-vous continuer ce que vous aviez commencé?
Ты хочешь вернуться сегодня?
Tu as quelque chose à lui répondre?
А ты хочешь вернуться?
Vous voulez le rejoindre?
Ты хочешь вернуться ко мне?
Tu veux qu'on ressorte ensemble?
ты хочешь вернуться во времени в прошлое, убить своего деда и, таким образом, полностью отрицать свое существование.
Quel mal y a-t-il? Ça peut être dangeureux.
Каждый раз, когда ты напиваешься..., ты хочешь вернуться.
À chaque fois que t'es saoul...
О. Я думала, ты хочешь вернуться в университет.
Tu voulais pas aller à l'université?
Ты хочешь вернуться туда, откуда пришел.
Le m ¡ eux pour vous... c'est de fa ¡ re dem ¡ - tour.
Ты хочешь вернуться обратно в дома для бедных?
Tu veux finir dans les cités?
Ты хочешь туда вернуться?
Tu tiens à y retourner?
Неужели ты не хочешь вернуться домой, как только эта шлюха-война будет окончена?
Tu ne te réjouis pas à l'idée de rentrer chez toi? Quand cette putain de guerre sera finie?
- А ты очень хочешь вернуться? - У-у.
Sans la guerre, j'en serais jamais sortie.
Ты можешь вернуться к себе, если хочешь.
Tu peux retourner chez toi, si tu veux, François.
Как же мы вернемся, если начнется война? Ты так далеко зашел, а теперь хочешь вернуться обратно?
Que faire si la guerre éclate?
Не хочешь ли ты вернуться в мир.
Tu ne veux pas revenir au monde?
Ты всегда говорила, что хочешь вернуться в Лескарго. вот мы тебя туда и отвезем.
Nous te ramènerons à l'Escargot.
Ты что, хочешь вернуться в Уоллбрук?
Tu veux retourner à Wallbrook, c'est ça?
Ты же не хочешь вернуться в лабораторию?
Tu veux retourner au laboratoire?
Ты и впрямь хочешь вернуться в строй? В твои-то годы?
T'as vraiment envie de rempiler, Frank, à ton âge?
Если хочешь вернуться к маме тебе надо вспомнить : что ты можешь ей дать такого : чего больше дать не может никто.
Si tu veux récupérer maman, rappelle-toi ce que tu lui offres.
А ты не хочешь вернуться домой?
- Ou rien du tout - Question de choix
Я знаю, ты не хочешь это слышать, но я думаю, лучшее, что ты можешь сделать, - вернуться к работе.
Tu ne me crois pas mais la seule chose à faire c'est de te remettre au travail.
Ты хочешь побывать в Недерфилде и вернуться, не увидев мистера Бингли?
Est-ce que vous voulez aller là bas sans voir Mr Bingley?
Но ты же хочешь вернуться на канал?
Tu veux revenir à New York?
Ты хочешь трахнуться со мной, чтобы потом вернуться к своим подружкам и сказать :
" Moi, je me suis tapé une star!
Мама, если ты хочешь попасть к ложе масонов, нам нужно вернуться к Блегдамсвай.
Pour aller à la Loge, il faut retourner vers l'allée des blanchisseurs.
- Ты точно хочешь вернуться?
Tu tiens à y aller?
Это ты хочешь убить его и вернуться к своему любовнику!
Toi, tu veux le tuer pour retrouver ton amant!
- Ты хочешь туда вернуться?
- Tu veux y retourner?
Да, ты тайно хочешь вернуться.
C'est que tu voulais revenir ici.
Я просто хочу сказать, что ты можешь вернуться в бар когда хочешь.
Je voulais juste te faire savoir que tu peux revenir au bar quand tu veux.
Или ты хочешь вернуться в свою деревню?
Vous voulez retourner au village?
Ты только хочешь вернуться и посмотреть, есть ли там что-то отвратительное в трубе?
Tu veux juste aller là haut pour voir si il y a quelqu'un au fond du tuyau.
Ты хочешь туда вернуться?
T'y retournes?
Ты в самом деле хочешь вернуться?
Tu rentres vraiment?
Знаешь, я решил вернуться и стать гробовщиком, потому был уверен что ты этого хочешь.
J'ai décidé de travailler dans les pompes funèbres parce que je pensais... que tu y croyais.
Ты хочешь сказать что плучив шанс вернуться ты бы снова захотела быть прикованой к земле?
Si tu te réincarnes, tu seras encore clouée au sol?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]